mish |
13.09.2012 02:34:56 |
Как я могла пропустить такой интересный фик?!
Подписываюсь!
ivanna, спасибо за такой гладкий красивый
перевод!
|
| Ответ: |
критик, (hszikt@mail.ru) |
08.09.2012 21:41:32 |
конечно, можно. и спасибо за новую главу.
|
| Ответ: |
критик, (hszikt@mail.ru) |
02.09.2012 22:51:32 |
спасибо за историю - очень гармонично сочетаются
министерские интриги и любовная линия.
я нашла ее
недавно, и читала одним куском - прекрасный перевод, только
чуть-чуть ошибок на не и ни и слитность/раздельность (могу
предложить свои услуги по вычитке).
пожалуйста, не
оставляйте работу, очень хочется продолжения!
|
Ответ: критик,спасибо! Интриги и любовь будут только крепчать. Уилл тоже внесет свою лепту. Он тот еще интриган!
С удовольствием приму услуги по вычитке. Можно написать вам на e-mail?
|
dzingy |
05.08.2012 14:53:37 |
Спасибо за главу! Жду продолжения.))))))))))))))))))))))))
|
Ответ: dzingy,а вот и продолжение. Следующие главы на очереди.
|
elent |
05.08.2012 07:41:00 |
Вот именно. В русском языке всего много. Но куча
переводчиков пользуется лишь малой частью. Да плюс еще
страдает врожденным косноязычием.
Поэтому когда читаешь
фразу " Он жалостливо подкатил глаза", то первым делом
хочется спросить " Чьи?", а вторым посоветовать " Не умеешь
- не берись".
Такие переводы скорее отвратят от чтения,
чем вызовут интерес. Разве профессиональный,
лингвистический.. Ну и сборщики перлов порадуются.
|
| Ответ: |
elent |
04.08.2012 23:14:07 |
Замечательно.
Приятный стиль, отличный юмор (
действительно юмор, а не набившие оскомину "безжизненные
тушки", " все побежали и упали", и прочее в том же духе).
Герои, которым сопереживаешь.
Сперва не поняла кусочек
про книги, и все пыталась сообразить,чем Драко не угодил
Брэдбери и при чем тут Франкенштейн. Спасибо Гермионе,
разъяснила.
Огромное спасибо и автору и переводчику.
Переводчику даже больше, поскольку нужено поистине огромное
терпение и несомненный литературный талант, что бы ТАК
перевести.
Еще раз примите мою благодарность за
чудесный подарок любителям мира ГП .( Автору ее тоже
передайте, ок?)
|
Ответ: elent, спасибо! Насчет мужества и терпения - это вы чересчур. Я так отдыхаю - на основной работе пишу научные статьи и бюрократические отчеты, поэтому приятно вспомнить, сколько в русском языке интересных и многозначных слов. Героям вам вскоре придется сопереживать еще больше, потому что начнутся министерские интриги.
|
Kuna, (kuna121212@yahoo.com) |
04.08.2012 19:00:28 |
Ох, хорошо как написано - умно и с юмором. Спасибо вам
большое за перевод! Надо мне будет отдельно поблагодарить
автора за оригинал, с таким удовольствием читается. :)
|
Ответ: Kuna, поблагодарите, riptey будет приятно. Можно вот здесь: http://riptey.livejournal.com/6851.html.
|
dzingy |
28.07.2012 19:03:57 |
Ввиуууууууууууу! Визг и радость! Горячая благодарность
автору и переводчику! Если вижу, что переводчик ivanna,
значит вещь стоящая. Пожалуйста, передайте мои визги автору,
если Вы с ним общаетесь!
|
Ответ: dzingy,спасибо! Автор с удовольствием разглядывает буковки перевода - непонятно, но красиво! О том, как читателям нравится ее фик, я уже писала, и еще напишу обязательно.
|
Вит88 |
28.07.2012 18:24:17 |
Спасибо за перевод, очень приятная атмосфера у фика! Читаю с
огромным удовольствием, очень душой отдыхаю ))
|
Ответ: Вит88,да, вот такой Драко своеобычный [человек] колдун. Но он перестраивается.
|
Череп Розенталя |
28.07.2012 18:12:58 |
Поначалу (первые три главы) фик был откровенно скучноват. Но
с тех пор, как Драко заинтересовался маггловской культурой,
стало определенно повеселее.
|
Ответ: Череп Розенталя,наконец-то кто-то оценил "культурологический" аспект фика! Если честно, он меня в свое время и привлек (ну, и простодушно-саркастический тон внутренних монологов Драко). Посещение книжной лавки и магазина модной одежды - один из самых моих любимых кусочков. Но обычно все затмевает гермидрака.
|
uli |
23.07.2012 17:03:57 |
Отличный перевод достойного фанфика. Даже не знаю, так ли
хороши шутки и остроты в оригинале)
|
Ответ: uli, поверьте, лучше! Я все время переписываюсь с автором, чтобы понять разные оттенки ее шуток. Плюс riptey любит изобретать новые слова, что вообще сложно передать.
|
Massh |
23.07.2012 02:21:02 |
nu vot, v dva casa nocimcitaju, nezametila na radostach cto
perevod...V takom slucaje chvala perevodciki za kacestvennyj
vybor i rabotu)
|
Ответ: Massh, спасибо! Драко очень неплохо приспособится к роли бармена. Вот от язвительности и самоуверенности увы, полностью ему избавится не удастся:)
|
Massh |
23.07.2012 02:18:03 |
Otlicno avtor, prodolzajte ja kakraz zakoncila institut i
poka nenajdu rabotu po spejcalnosti podrabatyvaju v kafe, me
vas fik TAK neobchodim dla podnatija nastrojenije byl! I
drako ocen, ocen pravdepodobnyj i jazvitelnost - certa
charaktera ot kotoroj tazelo otvyknut. Zdu s neterpenijem
sledujsij glavy... I nadejus na postoroniju liniju s
ukroseniljem samovlublonnosti P))
|
| Ответ: |