Пелэм Грэнвилл Вудхауз (1881-1975) – автор множества замечательных юмористических романов, рассказов, сценарист мюзиклов и фильмов – один из классиков английской литературы ХХ века. Благодаря ему мы знакомы с удивительным миром его персонажей, одними из которых являются Дживс и Вустер. Всего цикл содержит восемь романов и множество небольших рассказов, по ним снято 8 фильмов. Самым успешным из них был сериал «Дживс и Вустер» (Jeeves and Wooster) (1990- 1993) (Дживс – Стивен Фрай, Берти Вустер – Хью Лори), поставлен мюзикл.
Долгое время Вудхауз считался непереводимым на русский язык, и даже те переводы, которые теперь существуют, далеки от совершенства. Вудхауза нужно читать на языке оригинала. Книги Вудхауза отличаются прекрасным стилем, тонким юмором и в них можно найти множество аллюзий из английской классики от Шекспира до Байрона, поэтому их можно считать учебником по английской словесности.
Но мы отвлеклись :)
Берти Вустер – молодой английский аристократ, легкомысленный и довольный жизнью. В чем-то он наивен, в чем-то прозорлив, но даже в плохом он всегда видит хорошее, не желает людям зла и никогда не нарушит Кодекс чести Вустеров. Он любит людей и всегда готов прийти на помощь своим друзьям, невестам друзей и, будучи настоящим джентльменом, просто попавшим в беду.
Только вот незадача - помогая, Берти в итоге сам оказывается по уши в неприятностях. И вот тут-то его и выручает Дживс. Он лучший в мире камердинер - умный, разносторонне образованный, всегда безупречный, с идеальным вкусом.
Еще одной из напастей для Вустера являются его постоянные помолвки, заключенные не всегда по его воле. А Кодекс чести Вустеров не позволяет Берти самостоятельно разрывать их. И тут Дживс тоже совершенно незаменим.
Дживс и Вустер словно созданы друг для друга, и у читателя поневоле закрадывается мысль, а не связывает ли их нечто большее, чем отношения работодателя и наемного работника? В произведениях Вудхауса прямого ответа на этот вопрос нет, зато его с удовольствием дают авторы фиков :-)
К сожалению, в фандоме большинство фиков существует только на английском языке. Они отличаются тонкой стилизацией, замечательным юмором и почти полным отсутствием ангста. Поэтому перед переводчиками всегда стоит очень сложная задача, но они прекрасно с ней справляются.
Основной пейринг – Джустер (Дживс/Вустер).
Жанры – юмор, романс.
И… Если вы прочитала книгу или фик, и у вас осталось ощущение радости и чего-то хорошего, безобидного и трогательного, значит вы прочитали Вудхауза или фанфик по его рассказам. И это прекрасно.
«Улитка в траве,
Жаворонок в небе,
Господь в небесах –
И все хорошо!» (с)
«Кто есть кто в джустере» - (перевод Ольги Ф).
_______________________________