Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Рита Скитер берет интервью у Поттера:
- Что вы думаете о Северусе Снейпе?
- С ним бы я пошел в разведку, - сдержанно ответил Герой магического мира.
"Я бы ему дал!" - радостно записало Прыткопишущее перо...

Список фандомов

Гарри Поттер[18436]
Оригинальные произведения[1225]
Шерлок Холмс[713]
Сверхъестественное[459]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[219]
Робин Гуд[218]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![182]
Белый крест[177]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[175]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[132]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Произведения А. и Б. Стругацких[106]
Темный дворецкий[102]



Список вызовов и конкурсов

Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[3]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[27]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[45]
Фандомный Гамак - 2015[4]
Британский флаг - 8[4]
Фандомная Битва - 2015[48]



Немного статистики

На сайте:
- 12611 авторов
- 26934 фиков
- 8564 анекдотов
- 17633 перлов
- 654 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...


Кого нельзя спасти

Автор/-ы, переводчик/-и: Беренгелла
Бета:Natali Fisher
Рейтинг:PG-13
Размер:мини
Пейринг: Ньют Скамандер, Гуннар Гриммсон, НЖП
Жанр:Drama, General, Missing scene
Отказ:Все Роулинг
Фандом:Гарри Поттер
Аннотация:Не всех можно спасти. Иногда с этим нужно смириться.

На конкурс "Что в чемодане-2" на fanfics.me
Комментарии:Размещение на других ресурсах запрещено в любом виде.
Каталог:Пре-Хогвартс, Второстепенные персонажи
Предупреждения:смерть персонажа
Статус:Закончен
Выложен:2019.05.25 (последнее обновление: 2019.05.25 10:59:12)
 открыть весь фик для сохранения в отдельном окне
 просмотреть/оставить комментарии [0]
 фик был просмотрен 162 раз(-a)



Через Ньялу проходила граница между привычной городской цивилизацией и нетронутой природой. И вот где-то там, посреди природы, находилось искомое поселение. Добираться до него нужно было с местными, вначале с караваном, а дальше с проводником-одиночкой, а то и самому: люди во всех уголках мира одинаково отторгали необъяснимое, приравнивая его к опасному, так что местность, где, по слухам, завелся обскур, соседи наверняка обходили за мили.
Обычно Ньюту легко удавалось найти попутчика, всего лишь показав, что он умеет управляться с животными или лечить их. Но в этот раз он толкался на постоялом дворе не час и не два, заговаривал с торговцами, что двигались на юг, в самое сердце саванны, или плыли вверх по реке — все безуспешно. То ли животные чуяли, что его чемодан не так уж прост и есть внутри него что-то опасное, а их подозрительность передавалась туземцам. То ли просто не везло...
Ньют уже отчаялся, допустил, что придется путешествовать зайцем, под дезиллюминационными чарами, когда владелец видавшей и лучшие времена повозки спросил:
— Умеешь стрелять, сахиб?
У Ньюта дернулись губы, но все же он не мог себе позволить неодобрительную гримасу.
— Умею. А что, придется?
— Там, — туземец указал куда-то за горизонт, — живет зло. И ты будешь стрелять.
Ньют кивнул.
— Я уеду через пять часов после заката. Не опаздывай, сахиб.

Ньют оказался не единственным пассажиром. Второй, тоже европеец, дремал, сгорбившись между тюками, завернувшись в покрывало, и показался из-под него только после рассвета. Ньюта ждал неприятный сюрприз.
— Гриммсон?!
— Ска-ман-дер, — издевательски продекламировал тот. — Что, соскучились по моей компании?
Они пересекались месяцев восемь тому назад. Тогда Ньют все же отбил у охотника за головами пару грапхорнов, заплатив за это и новыми шрамами, и седыми волосами. Мерлин свидетель, Гриммсон — последний, кого Ньют хотел бы сейчас видеть рядом.
Повозка мерно катилась, зло, которого опасался туземец, не торопилось явить путешественникам свой лик, Гриммсон не стремился поддерживать беседу, так что Ньют мало-помалу стал задремывать, обнимая свой чемодан, но встрепенулся от рева какого-то крупного животного.
— Хорошее время для охоты, — осклабился Гриммсон.
— Удивительно, что вы не начинаете прямо сейчас.
Гриммсон даже не двинулся, не взялся ни за палочку, ни за маггловское ружье, только процедил равнодушно:
— Не имею привычки развлекаться на работе.
Ньют почти застонал от досады.
— И какая работа?
— Поговаривают, в этих местах завелся обскур.

— Поймите, девочку можно спасти. Хотя бы дайте попытаться, — горячился Ньют.
Девочка жалась к прутьям клетки, стараясь стать как можно меньше и незаметнее. Старейшина оставался непоколебим.
— Ее коснулся злой дух. Ей не место в деревне.
— Я смогу пленить злого духа! Я знаю как. Девочка полностью поправится. Где ее родители?
— Ей не место в деревне, — повторил старейшина. — Ты можешь ее забрать.
Ньют шагнул к клетке — и почти напоролся на острие копья. Он возмущенно оглянулся на старейшину.
— Ты обещал пленить злого духа. Если справишься — девчонка твоя. Нет — уйдешь из деревни, а мы заплатим тому, кто убьет злого духа.
— Я хочу забрать ее сейчас, — продолжил уговоры Ньют. — Я заплачу. У меня есть золото и даже рубин, достойный самой королевы.
— Скамандер, да вы рехнулись, — возмутился Гриммсон, когда несколько туземцев перетащили клетку к хижине, отведенной для него и Ньюта. Уходя, один из туземцев ткнул в девочку палкой, и та завизжала.
Ньют потратил на уговоры не час и не два, прежде чем девочка отвлеклась на шкатулку цветных бусин и позволила промыть ссадину.
— Пока вы копошились в своем чемодане, я позаботился о защитных чарах. И амулетах с оберегами и защитном круге вокруг дома.
— Спасибо, — искренне поблагодарил Ньют.
— Да что вы! — хмыкнул Гриммсон. — Не хотите полюбопытствовать, чем живет мир снаружи?
Сумерки за окном щетинились копьями и полыхали кострами.
— Результат вашего безрассудства. Надеюсь, вы понимаете, что если обскур вырвется, вам несдобровать.
Разумеется, Ньют понимал, но не терял присутствия духа.
— Мы уедем раньше.
— Я тоже так думал, — проворчал Гриммсон. — Не надейтесь. Ни один туземец не станет нам помогать, пока обскур не обезврежен.
— Она не опасна!
— Обученному волшебнику, готовому постоять за себя, — разумеется, нет. Опасны здесь копья и стрелы. И винтовки, могу вас заверить, насчитал с полдесятка, пока вы убалтывали старейшину.
— Мы всегда можем аппарировать.
— Можем, но с меня спросят, что стало с обскуром. И вот тогда я с удовольствием натравлю на вас и на ваш переносной зверинец всех знакомых авроров.
Ньют поежился.
— Чего вы хотите, Гриммсон?
— Хочу? Труп девчонки, мое вознаграждение и убраться отсюда.

Утром девочка все так же дичилась, глотала еду, почти не жуя, и, сцепив зубы, отказывалась от горьких зелий. Ньют уговаривал, успокаивающе курлыкал, обещал яркие ленты в довесок к бусинам.
— Скамандер, что вы делаете? — проскрипел над ухом Гриммсон, вырывая Ньюта из медитативного состояния, в котором их было только двое — он сам и существо, что нуждалось в помощи. Но самое неприятное — резкий голос напугал девочку, она снова замкнулась и даже не дотронулась до лент.
— Вы мне сейчас очень помешали, Гриммсон.
— Раз уж все равно помешал, то поделитесь, в чем именно.
— Девочка слишком слаба. Она не выдержит отделения обскура.
— Отделения? — со скепсисом переспросил Гриммсон. — То есть вы хотите не просто ее убить, но и как следует помучить. Я недооценил вас, Скамандер. И даже начинаю находить интересным то, что застрял здесь на неопределенное время.
— Сделайте уже одолжение, просто помолчите. Вы пугаете ее и ничуть не облегчаете мне работу.
Гриммсон молча ушел на свою половину комнаты и завалился на кровать, не сняв сапоги.
Вечером Ньюту удалось и накормить девочку, и напоить зельями, и обработать ссадины. Окрыленный, он попытался развить успех.
— Я — Ньют, — несколько раз повторил он, указывая на себя. — Ты?
В глазах девочки мелькнуло понимание, но она промолчала.
Зато не смолчал Гриммсон:
— Когда вы уже наиграетесь и займетесь делом?
— Еще хотя бы три дня. И то это большой риск.
— Скамандер, большой риск — это то, что вы делаете, — вздохнул Гриммсон. — В деревне поговаривают, вы хотите приручить злого духа и натравить его на местных. Так хочется рисковать жизнью?
— Это моя жизнь, — отрезал Ньют. — А вас я здесь не держу!
— Как благородно! Предлагаете потом объясняться с вашими близкими? Или, и того хуже, отлавливать разбежавшихся по саванне неуязвимых для магии хищников?

Утром пришел старейшина. Увидев его, девочка забилась под топчан. Старейшина удивился:
— Ты не держишь ее в клетке? Ты уже пленил злого духа, как обещал?
— Еще нет. Я не хочу, чтобы девочка умерла. И хоть вы уже скажите, как ее зовут.
— Ты слишком сосредоточен на неважных вопросах и беспечен. Я должен заботиться о своих людях. Все мужчины деревни встанут вокруг этого дома с оружием в руках, чтобы защитить нас от злого духа. Ты должен пленить его завтра до заката, или мои люди убьют вас и сожгут этот дом.
— Очаровательно, — прокомментировал Гриммсон, когда старейшина ушел. — О вознаграждении можно забыть. Самое время подумать, как убраться отсюда с наименьшими потерями.
— Я уже подумал, — быстро сказал Ньют. — Можно устроить красивый взрыв с цветным дымом, а самим аппарировать.
С первой попытки они оказались где-то в пустыне. Со второй — на постоялом дворе Ньялы. Но, как бы Ньюту ни хотелось остаться в одиночестве, ничего не получилось.
— Гриммсон, вы ко мне приклеились? Все, туземцы больше не угрожают нам копьями, девочка с обскуром надежно изолирована...
— Вот об этом хотелось бы поподробнее. Это для местных сойдет сказочка о том, что злой дух забрал с собой двух чужеземцев и навсегда покинул деревню. А люди, которые отправили меня сюда, хотят быть уверены, что нет угрозы появления неконтролируемой магии или нарушения Статута. Репутация мне еще дорога. Раз уж не пускаете в ваш чемодан, то покажите отделенного обскура. Или мертвую девчонку — и катитесь, куда хотите.
Девочка, похоже, никогда раньше не бывала нигде, кроме своей деревни, и оттого плохо перенесла переезд. Она смотрела на все вокруг огромными перепуганными глазами и снова отказывалась от зелий. Уговоры сменялись сказками, сказки — лакомствами... К счастью Ньюта, Гриммсон хотя бы не стоял круглосуточно над душой и не комментировал каждый шаг. Так, заглядывал иногда убедиться, «что Скамандер еще жив, а зверье не разбежалось».
— Так когда уже состоится обряд?
— Сколько можно, Гриммсон! Вы же наемник! Неужели за столько дней вам не предложили ни одного заказа?
— Как только появится стоящее предложение, я вам сообщу. Думаю, мне доставит удовольствие представлять, как вы изводите себя мыслями, что я где-то там убиваю опасную тварь, пока вы здесь привязаны к умирающему монстру. А ведь мы могли бы уже с этим покончить. Просто отойдите в сторону, я сам все сделаю, сердобольный вы наш.

Переезды становились все реже, а остановки все длительнее. С трудом добравшись до Хартума, Ньют вынужден был признать, что дальнейшее путешествие бессмысленно: девочка не доживет до ближайшего порта, не то что до Лондона. Так что о весьма желательной помощи Дамблдора можно забыть и справляться придется своими силами. Теоретическую часть Ньют знал назубок. Практическую — ну, все эксперименты когда-то случаются впервые...
Выражение лица Гриммсона, когда он наблюдал за заключенным в сфере обскуром, было бесценным.
— Вы смогли меня удивить, Скамандер. Настолько безрассудный эксперимент и такой успех. Я могу?
— Нет! — рявкнул Ньют, стоило только Гриммсону протянуть руку к сфере.
— Да ладно вам, я же не сумасшедший, пытаться присвоить неуправляемое нечто. Просто по мере сил выражаю восхищение прорывом в магической науке.
— Тогда считайте, что я его принял. Теперь вы оставите меня в покое?
— Носитель умер? — безучастно переспросил Гриммсон.
— Что? Конечно нет!
Гриммсон молча коснулся шляпы и убрался восвояси. Ньют оглядел комнату, пытаясь представить, где бы разместить детскую кровать, но понял, что пока лучше оставить девочку в чемодане.

— Дугал сам принес мне гребешок, и я начесала уже во-от столько шерсти. Если спрясть, хватит на нитку для бус.
— Это будет очень крепкая невидимая нитка.
— А бусы? — поджала губы девчушка.
Имара. Ее звали Имара — это первое, что девочка сказала о себе после изгнания обскура.
Ньют по праву мог гордиться тем, как все прошло. Обскур, спрятанный в специальном отсеке в чемодане, притих и не буянил. Имара оказалась любопытным контактным ребенком: ее не напугали ни окками, ни демигайз, ни ниффлер, а рассказы обо всяких волшебных животных она принимала за чудесную правду. И очень-очень хотела отправиться вместе с Ньютом за невиданной Птицей-громом.
Вот только поправлялась Имара медленно, и это заставляло Ньюта нервничать. Она послушно глотала горькие лекарства, но почти ничего не ела и быстро уставала. Понадобилась неделя и бесконечное терпение, чтобы Имара съела свою порцию каши без жалоб и попыток скормить ее любой проходящей мимо зверушке. На радостях Ньют на руках отнес девочку к загону лунных телят, позволил их покормить и погладить, а потом долго рассказывал, как они заберут Птицу-грома и вернутся в Британию. Там Имара пойдет в школу, а когда подрастет, Ньют возьмет ее к себе помощницей, ведь ему как раз нужен кто-то смышленый, вычесывать Дугала, кормить лунных телят, петь песенки боутраклам...
Утром Имара не проснулась. Ньют сначала не понял, решил, что это отголоски проклятия или еще какое злое колдовство, пытался ее разбудить, звал, даже принес обскура — и только когда тот шарахнулся прочь, понял, что уже не сможет ничего исправить.

— Добрый вечер, Скамандер.
Ньюту пришлось приложить усилие, чтобы перестать смотреть на стакан перед собой и хоть искоса взглянуть на Гриммсона.
— Я думал, вы давно в Каире или где подальше. Что вы до сих пор здесь делаете?
— Перерыв между заказами. Вот, решил позволить себе экзотический отпуск. Из этого окна, например, прекрасный вид, типичная архитектура Судана...
— Не паясничайте!
За окном, на расстоянии чуть больше двух вытянутых рук, стоял такой же выбеленный временем и песками домик, с таким же окном, и, вероятно, там точно так же ели и пили, только не волшебники, а солдаты британского гарнизона.
— Что у вас стряслось, Скамандер? — спросил Гриммсон, усаживаясь на соседний стул.
— С чего вы...
— С того, что вы здесь уже четыре часа, и перерывы между порциями огневиски все короче.
— Четыре часа?!
Ньют подскочил, пошатнулся и почти упал на Гриммсона. Тот удержал Ньюта и помог снова сесть.
— Скамандер, да что с вами такое? Я тоже не дурак надраться...
— Имара умерла, — пробормотал Ньют.
— Кто-кто?
— Все было хорошо, я отделил обскура, она шла на поправку...
— А, та девочка с обскуром. Мне жаль, правда.
— Я не понимаю, что сделал не так!
— Все вы сделали так, Скамандер, поверьте. Я же видел, как вы боролись. Скажу больше: если мне суждено когда-нибудь попасть в переделку с неприятными проклятьями, я хотел бы, чтобы за мою жизнь боролись именно вы. Знаете, в какой-то момент я даже думал, что все будет хорошо и у вас с девочкой все получится. Просто всегда есть те, кого нельзя спасти. Смиритесь, Скамандер.

На нем что-то копошилось. Что-то мягкое, большое и острое, и Ньют никак не мог лечь поудобнее или спихнуть с себя этот настойчивый комок меха с когтями. Дугал! Почему-то решил ночевать не в своем гнезде, а прямо на Ньюте. Сквозь сон с досадой подумалось, что Дугал мог бы хотя бы лечь рядом. Но сбоку тоже кто-то был, теплый, крупный, гладкий... И вот тут-то сон как рукой сняло.
— Гриммсон! Что вы здесь делаете?
— Страдаю, — пробасил тот. — Разве не видно?
— Что вы делаете в моей кровати?
— А что, у вас здесь есть еще одна, для гостей? — недовольно пробурчал Гриммсон, махнув рукой куда-то в сторону.
Ньют посмотрел на знакомые стены, полки, сундук, и его как по голове ударило.
— Что вы делаете в моем чемодане?
— Вот она, благодарность. Уже сказал — страдаю, от боли в мышцах. Лучше бы спросили, что я делал вчера вечером.
— И что? — послушно спросил Ньют, внутренне холодея.
— О-о! Кормил лунных тельцов, кормил гиппогрифа, кормил и чистил загон грапхорнов, чистил загон каких-то змеептиц...
— Окками. Спасибо, не стоило беспокоиться.
— Я и не беспокоился. Приблизительно до тех пор, как вы попытались влезть в чемодан, рискуя сломать шею. А потом я обнаружил, что крышка захлопнулась, за дверью куча зверья разной степени опасности… и какая только блажь заставляет вас таскать их за собой! А кровать здесь одна, и вы заснули, едва ее увидев.
— Ох, простите. Спасибо за помощь, и... мне стыдно.
— Поверьте, во вчерашнем вечере не было ничего такого, чего стоило бы стыдиться двум джентльменам. В некоторых своих путешествиях я видел и делал вещи куда хуже.

Как оказалось, Гриммсон уже торопился на новый заказ — «на этот раз самые фантастические твари — волшебники», — так что после быстрого завтрака они распрощались.
— Счастливого пути, Скамандер. И сделайте что-то с обскуром. Я не забуду и перепроверю при первой же возможности.
— Я и не надеялся, Гриммсон.
Ну, может быть, самую малость. Хотя какие у него были шансы перевоспитать охотника за головами за один вечер?
Они пожали друг другу руки. А когда Гриммсон отвернулся и зашагал прочь, Ньют поднял палочку:
— Обливиэйт!
...на главную...


декабрь 2019  
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031

ноябрь 2019  
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

...календарь 2004-2019...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2019.12.10 02:47:42
Ноль Овна: По ту сторону [0] (Оригинальные произведения)


2019.12.08 02:07:35
Быть Северусом Снейпом [251] (Гарри Поттер)


2019.12.04 12:55:38
Без права на ничью [2] (Гарри Поттер)


2019.11.28 21:36:33
Дамбигуд & Волдигуд [3] (Гарри Поттер)


2019.11.28 17:37:03
Капля на лезвии ножа [3] (Гарри Поттер)


2019.11.21 21:49:25
Наследники Морлы [1] (Оригинальные произведения)


2019.11.21 19:12:28
Своя цена [20] (Гарри Поттер)


2019.11.17 21:35:03
Работа для ведьмы из хорошей семьи [0] (Гарри Поттер)


2019.11.16 23:22:58
Змееносцы [11] (Гарри Поттер)


2019.11.10 08:05:26
Список [8] ()


2019.10.31 15:09:33
Солнце над пропастью [107] (Гарри Поттер)


2019.10.30 18:08:31
Страсти по Арке [9] (Гарри Поттер)


2019.10.28 13:36:46
Драбблы (Динокас и не только) [1] (Сверхъестественное)


2019.10.24 00:56:13
Правила ухода за подростками-магами [19] (Гарри Поттер)


2019.10.21 15:49:12
Бессмертные [2] ()


2019.10.15 18:42:58
Сыграй Цисси для меня [1] ()


2019.10.11 09:05:17
Ходячая тайна [0] (Гарри Поттер)


2019.10.10 22:06:02
Prized [4] ()


2019.10.09 01:44:56
Драбблы по Отблескам Этерны [4] (Отблески Этерны)


2019.10.06 19:23:44
Я только учу(сь)... Часть 1 [57] (Гарри Поттер)


2019.09.15 23:26:51
По ту сторону магии. Сила любви [2] (Гарри Поттер)


2019.09.13 12:34:52
Рифмоплетение [5] (Оригинальные произведения)


2019.09.08 17:05:17
The curse of Dracula-2: the incident in London... [28] (Ван Хельсинг)


2019.09.06 08:44:11
Добрый и щедрый человек [3] (Гарри Поттер)


2019.09.01 18:27:16
Тот самый Малфой с Гриффиндора [0] (Гарри Поттер)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2019, by KAGERO ©.