Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Рон вскакивает ночью из постели. К нему подбегает Гарри:
- Рон, что случилось?
Рон:
- Мне кошмар приснился. Мне приснилось, что Сам-Знаешь-Кто мне Сам-Знаешь-Куда, Сам-Знаешь-Что вставил.

Список фандомов

Гарри Поттер[18333]
Оригинальные произведения[1181]
Шерлок Холмс[711]
Сверхъестественное[450]
Блич[260]
Звездный Путь[249]
Мерлин[226]
Робин Гуд[217]
Доктор Кто?[209]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![182]
Белый крест[177]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[169]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[131]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Произведения А. и Б. Стругацких[102]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2017[10]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[26]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[46]
Фандомный Гамак - 2015[4]
Британский флаг - 8[4]
Фандомная Битва - 2015[49]
Фандомная Битва - 2014[17]
I Believe - 2015[5]
Байки Жуткой Тыквы[1]
Следствие ведут...[0]



Немного статистики

На сайте:
- 12442 авторов
- 26861 фиков
- 8353 анекдотов
- 17236 перлов
- 639 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...


Данный материал может содержать сцены насилия, описание однополых связей и других НЕДЕТСКИХ отношений.
Я предупрежден(-а) и осознаю, что делаю, читая нижеизложенный текст/просматривая видео.

Когда не нужно лишних сов

Оригинальное название:Owl You Need is Love
Автор/-ы, переводчик/-и: Aucta Sinistra
пер.: Candice
Бета:berenica
Рейтинг:PG-13
Размер:миди
Пейринг:ГП/СС
Жанр:General, Romance
Отказ:герои — Роулинг, фантазия — авторов, трава — командная
Вызов:Winter Temporary Fandom Combat 2016
Фандом:Гарри Поттер
Аннотация:Навык доставки почты у волшебных сов не врожденный, а приобретенный. В Великобритании обучать их может только Гарри. С совиными проблемами тоже обращаются к нему.
Комментарии:написано на «Snarry-Thon» 2010. Название оригинала — чуть измененная строчка из песни, название перевода — также чуть измененная строчка из песни Когда не нужно лишних слов — Жека
Переведено на ЗФБ-2016 для команды Снарри
Ссылка на оригинал: http://www.walkingtheplank.org/archive/viewstory.php?sid=3420
Каталог:нет
Предупреждения:ненормативная лексика
Статус:Закончен
Выложен:2016.03.25 (последнее обновление: 2016.03.23 20:40:49)
 открыть весь фик для сохранения в отдельном окне
 просмотреть/оставить комментарии [1]
 фик был просмотрен 3070 раз(-a)



Эви, девушка за стойкой «Всевозможных Сов», сосредоточенно раскладывала документы по шкафам быстрыми взмахами палочки.

— Он на заднем дворе с малышами, — указала она большим пальцем за плечо, не отрываясь от работы.

Гермиона поблагодарила ее и вышла через черный ход на задний двор, где вдоль широкой протоптанной дорожки, ведущей к тренировочному полю, стояли огромные птичьи вольеры, по четыре с каждой стороны. Она привычно поморщилась от трескучей мелодии маггловского рок-н-ролла, раздающейся из зачарованных динамиков; Гарри утверждал, что совам он нравится. По крайней мере, громкость «они» предпочитали среднюю.

Высокий темноволосый маг водил палочкой над поджарой молодой сипухой, которая сидела у него на руке и била крыльями; ведьма с рыжей косой ниже пояса, вежливо кивнув Гермионе в знак приветствия, прошла к полю с белой совой в клобучке и путах.

Подготовка почтовых сов представляла собой сложный процесс, сочетающий заклинания и тренировочные полеты. Когда Гарри начал этим заниматься, все разделили его изумление, но не радость: Рон и Гермиона, в частности, надеялись, что он будет работать вместе с ними в Министерстве — аврором или кем-нибудь еще. Гарри они об этом не говорили, но они волновались за него. Тем более что он все больше и больше от них отдалялся.

~*~*~

Сидя на корточках перед клеткой для вылупившихся птенцов, Гарри наблюдал, как три белых пушистых комочка пытаются ходить, и прикладывался к бутылке, зеленой, как его глаза. Встревоженный криком бдящей сипухи-матери, он взглянул на подошедшую Гермиону и едва заметно напрягся — несомненно, из-за чувства вины — затем расслабился и помахал ей двумя пальцами руки, в которой держал Огневиски.

Гермиона остановилась и вздохнула.

— Гарри.

Он поставил бутылку и обжег ее довольно трезвым взглядом.

— Зачем ты это делаешь?

— Я горюю, — огрызнулся он. — И лечу себя сам.

— Мне кажется, тебе бы стоило еще походить к психологу, — сказала она.

— Мои сожаления не его дело, — отрезал Гарри и улыбнулся, потому что знал, что она скажет.

— Очень даже его. Он мог бы помочь тебе отпустить их.

— Я уже отпустил. Отпустил четыре года назад.

— Но не Джинни, — заметила Гермиона тихо, но черту она уже переступила. Гарри поднялся, цепляясь за стену, сунул грязные руки в карманы и взглянул ей в глаза.

— Ты пришла только ради того, чтобы прорепетировать свою речь для набора в группу Анонимных Алкоголиков, или по какой-то другой причине? Может, Министерству понадобились новые почтовые совы?

Она протянула письмо. Гарри взял его, перевернул, нацепил очки на нос и нахмурился.

— А ты тут при чем?

— Его оставили в Министерстве, — пояснила Гермиона. — Посыльный.

Гарри прочитал адрес, написанный серыми чернилами. Почерк был острый, скупой:

«Всевозможные Совы

Всебританский тренировочный центр почтовых сов

Хутдаун, Корнуолл PL25 4TH».

Обратного адреса не было. Гарри надорвал конверт и вытащил лист пергамента. Пробежался глазами туда-сюда, затем переглянулся с Гермионой.

— Спасибо.

— Это заказ?

— Вызов на обслуживание. — Он перевернул конверт, а потом и пергамент, чтобы посмотреть сзади. — Только без подписи. Кто бы это ни был, у него заболело несколько сов, и он хочет, чтобы приехал специалист. Адрес в Шотландии.

— Без подписи? — переспросила Гермиона и невольно нахмурила брови.

Гарри закатил глаза.

— Послушай, обойдемся без авроров. Если я решу пойти, я буду осторожен.

— Тебе неизвестно значение этого слова, — улыбнулась она, хотя и не шутила. — Не смейся. Еще живы те, кто тебя ненавидит.

— А те, кого нет в живых, никогда не получат шанса перестать, — ответил он.

— Он тебя не ненавидел, — повторила Гермиона уже в который раз. Подтвердить свои слова ей было нечем, и для Гарри они значили мало.

Отчасти она понимала, кто не дает Гарри покоя — Дамблдор, Сириус, Ремус, Фред, Добби, даже Волдеморт, в каком-то смысле. Кое-кто — а вернее, один — оставался для нее, как и для большинства их друзей, полнейшей загадкой.

Гарри наклонился к клетке и, просунув сквозь прутья пальцы, пошевелил ими. Заинтересовавшиеся птенцы поковыляли к нему, а мать милостиво гукнула.

— Когда ты выберешься, ты заглянешь в Хогвартс? — осторожно спросила Гермиона.

Его тело моментально отреагировало отрицательно, но ей было любопытно, сколько лжи он произнесет вслух. Возможно, сюда стоило отправить Рона, который умел выражать беспокойство, не читая нотаций — вдруг Гарри бы его послушал, открылся ему. Хотя в прошлый раз Рон вернулся домой в четыре утра изрядно набравшийся и в крови после того, как они с Гарри обошли все ночные пабы и устроили потасовку, причину которой никто из них толком так и не объяснил.

— Может быть, — ответил Гарри.

Гермиона вздохнула. Она не могла по-настоящему понять, что за демоны терзают Гарри, а он никогда ей о них не рассказывал. Даже если он нуждался в ее помощи, он не хотел ее принимать.

~*~*~

Старый, видавший виды дом стоял в дальнем конце гравийной дорожки, тянущейся от улочки, но трава была подстрижена, а в окнах горел свет; под прямым углом к заднему фасаду дома примыкал длинный амбар с закрытыми деревянными ставнями. Все будто вымерло.

Гарри взялся за ржавый дверной молоток и отпустил его. Тот, скрипя, глухо и печально стукнул о дверь. Краем глаза он заметил движение со стороны амбара и повернулся к незнакомцу лицом.

Снейп. Мозг выдал это слово и застопорился.

Снейп тоже замер — на мгновение. Затем выхватил палочку и, указывая на Гарри, негромким голосом произнес Разоружающее заклинание.

«Нет!» Возглас едва возник в сознании Гарри, как заклятье ударило его, вспыхнуло и отскочило; магический откат врезался в Снейпа с такой силой, что тот невольно отступил. Вылетевшая палочка описала дугу над сухой травой и упала рядом с воротами.

— Нет! — выдохнул Гарри, когда Снейп поднял руки с намерением применить беспалочковое заклинание. — Я под защитой! — Он показал пустые ладони, не делая попыток вынуть палочку. К счастью, умственных усилий для этого не потребовалось — в голове мигала надпись «Снейп, Снейп, Снейп», как маячок на патрульной машине.

— Поттер, — Снейп с худым, бледным как мел лицом осторожно приблизился. — Что вы здесь делаете?

«Снейп, Снейп, Снейп!»

— Что я здесь делаю? — Гарри разинул рот. Наткнувшись спиной на что-то — столбик — он понял, что пятится, как при виде дементора. — Чертов гребаный хер! Что я здесь делаю! — Грудь будто парализовало, дыхание перехватило со слышимым щелчком в горле. «Снейп! Чтоб его Снейп».

Снейп остановился в нескольких футах от него, призвал палочку, и та прилетела к нему. Гарри вновь машинально поднял руки.

— Не глупите, — усталым сиплым голосом сказал Снейп. — Уж один-то из нас способен делать логические выводы из очевидного; вы не могли приехать, чтобы арестовать меня, если не знали, что я здесь.

— Арестовать вас? — «Снейп». Снейп, живой. Гарри мысленно повторял эти слова в надежде, что они наконец обретут смысл, отложатся в голове.

Снейп убрал палочку в карман. Он был одет в выцветшие черные брюки, длинную рубашку и куртку.

— Вы повторяете как попугай. — Он потер костяшками пальцев глаза и вздохнул. — Мерлин, вы как неотменяемое проклятье. Мне никогда от вас не избавиться.

— Избавиться... — Гарри прикусил язык, чтобы опять не повторить за собеседником, повозился в кармане джинсов и выдернул сложенное в несколько раз письмо. — Это вы меня вызвали! Видите, я тоже могу делать выводы из очевидного.

Снейп посмотрел на письмо и обреченно закрыл глаза. Гарри продолжал таращиться на него — живого! — невольно подмечая детали, изменения. Без объемной магической мантии Снейп выглядел худее, менее пугающим. Его густые тусклые волосы были завязаны в хвост; все это вместе с поношенной одеждой придавало ему вид изгнанника.

«Чертов Снейп. Стоит прямо здесь».

— Я так понимаю, вы работаете во «Всевозможных Совах».

Гарри кивнул, толком не расслышав его; затем моргнул.

— Ага... то есть, я вроде как... — он умолк, досадуя на собственную уклончивость. — Я босс.

Снейп устало покачал головой, но прищурился, и его губы дернулись. Гарри увидел нечто совершенно новое: насмешливое удивление на лице Снейпа.

— Я мог бы открыть магазин в Косом переулке, и совы бы не потребовались. Но нет. Я хотел быть подальше от Магического мира. Подальше от прошлого. — Он беспомощно развел руками. — И вот вы здесь.

— Как... — Гарри сделал вдох, позволяя прозвучать рвущемуся наружу удивлению. — Во имя Мерлина, как вы оказались здесь, живой?

— Надо думать, оказаться здесь мертвым было бы лучше, — сухо обронил Снейп, чуть улыбнувшись.

— Профессор... — обращение прозвучало как мольба, хотя Гарри не собирался ни о чем просить. Снейп сурово посмотрел на него и шумно вздохнул.

— Ну что ж, входите.

Он открыл дверь, и Гарри вошел вслед за ним в комнату, пустую и чистую. В ней вокруг холодного камина расположились изношенный диван в цветочек и два разномастных кресла; у другой стены стоял стол с парой простых деревянных стульев, а также кухонный шкаф с расставленными там и сям тарелками, что навевало ассоциации с улыбающимся ртом с остатками зубов.

— Чаю? — Снейп не спрашивал, поскольку, не дожидаясь ответа, направился на кухню.

Как зачарованный, Гарри последовал за ним до плиты и взял потянувшегося к чайнику Снейпа за локоть, запросто, как закадычного друга.

— Профессор, — повторил он полушепотом. — Пожалуйста. Как?

Снейп повернулся, посмотрел сначала на его руку, затем в глаза. Прищурился, будто выражение лица Гарри его озадачило.

— Сядьте. Похоже, вы... — Он толкнул Гарри на стул, а Гарри додумывал. «Потрясен? Ошеломлен? Переполнен эмоциями? Рад и одновременно испуган?»

— ...перенервничали, — закончил фразу Снейп.

Гарри несмело приложил ладонь к груди. Да, он дышал учащенно. Он посмотрел на Снейпа, тощего, в маггловской одежде и... нормального... на его бледное с первыми мелкими морщинками лицо, спокойное, любопытное — настолько непохожее на лицо из самых ярких воспоминаний, что Гарри он казался незнакомцем.

— Я думал, вы умерли, — выдавил он еле слышно.

— Я знаю. Это... я не планировал это, но я понял, что для меня лучше, если все будут так считать. — Он осмотрел пустую, обветшалую кухню и саркастически фыркнул: — Я хотел быть свободным.

— Я... мы... все гадали, что с вами произошло, — Гарри запинался, ощущая смутную, но неотложную потребность извиниться. — Ваше тело... то есть, я всегда думал, что его забрал кто-то из Пожирателей Смерти.

Губы Снейпа тронула еще одна улыбка.

— В какой-то мере.

Продолжения Гарри не дождался.

— Вы ведь не собираетесь рассказывать подробности?

Снейп скривился.

— Я... кое-кто отыскал меня и выручил. И позволил скрываться, пока я не оправился от ран и не решил, чего хочу.

— Достаточно долго, чтобы знать, что о вас рассказали правду, — разозлился Гарри. — Что вы были героем, а не Пожирателем Смерти. Что это вы, как и Дамблдор, как я, спасли магический мир от Волдеморта.

Снейп буравил его темными глазами.

— И вы по-прежнему не хотите, чтобы я — то есть, все — узнали, что вы живы?

Чайник засвистел.

— Некоторые знали. — Снейп вернулся к плите заваривать чай. При виде его дурацкого, обычного «конского хвоста» Гарри невольно улыбнулся.

Снейп принес заварочный чайник и две разнокалиберные чашки.

— Я... — Он поставил чайник на стол и две-три секунды смотрел на него. — Я не чувствовал себя в безопасности.

Гарри задумался.

— Да, — улыбнулся он. — Я понимаю. — Он неспешно взял пару кусочков сахара из миски и бросил в щербатую шоколадно-коричневую чашку с надписью «Белый Олень».

Снейп позволил себе еще одну кислую улыбку.

— Заклинание, которое вы используете, Омнитуэро, я так понимаю?

Гарри кивнул.

— Было несколько... происшествий. Просто так легче.

Снейп еще раз кивнул.

— Молока?

— Гм, да, пожалуйста.

Снейп долил в обе чашки из белого кувшинчика и уселся по диагонали напротив Гарри, грея руки о чашку, но не касаясь ее. Похоже на круглые скобки, подумал Гарри, как будто чай был помехой...

До него вдруг дошло, что он расселся, будто в гостях, хотя на самом деле должен работать. Он сделал большой вежливый глоток крепкого чая и отодвинул стул.

— Простите. Я... в смысле, вы написали мне. В смысле, у вас проблемы с почтовыми совами? — Он опять выудил потрепанное письмо из кармана. Снейп зачем-то забрал его и, разглаживая ловкими пальцами, безучастно воззрился на конверт.

— Да. Мне нужен специалист. Мои совы подхватили какую-то магическую болезнь. «Всевозможные Совы» давно славятся по всей стране своей квалификацией...

— Вы отослали анонимное письмо в Министерство. — Гарри знал, что слишком грубо выуживает сведения, но Снейп пока не угрожал его проклясть (ладно, мысленно поправился Гарри, если считать не с самого начала).

— Министерство гораздо оживленнее. Легче войти и выйти незамеченным. «Всевозможные Совы» находятся черт знает где.

— Да, но... в смысле, вы не пользуетесь чарами иллюзии или чем-то еще. Сами понимаете, кто бы ни приехал на вызов, он мог вас узнать.

— Я не настолько хочу исчезнуть, — ответил Снейп, и Гарри вновь поразился его хладнокровию. — Я не желаю принимать славу или позор, если они имеют отношение к падению Волдеморта — этим более чем успешно занимаетесь вы...

— Спасибо.

— Я просто не хочу лишнего внимания теперь, когда у меня наконец есть шанс насладиться покоем. — Снейп глотнул чая, и Гарри последовал его примеру, размышляя. Притворялся ли Снейп миролюбивым или нет, в последних словах он угадывался надлом, а усталость и горечь, мелькнувшие в его глазах, Гарри, наверное, мог бы понять.

До него дошло, что он молча таращится на Снейпа, когда тот встал и, приглашающе махнув рукой, пошел к двери.

— Идем?

— Да, — подскочил Гарри. — Конечно.

Они вышли из дома и направились в амбар. Снейп хмуро поглядывал на письмо, которое так и не выпустил из рук.

— Вообще-то сложно представить вас передовым экспертом в чем-либо...

— Да, да, — отмахнулся Гарри. — Знаете, почти каждый хорош в чем-нибудь.

— Что ж, полагаю, это не выходит за пределы возможностей, даже вы могли повзрослеть и... — Снейп, сделав паузу, присмотрелся к письму. — Что это — джем?

Гарри выхватил письмо.

— Я ем во время работы. Ну, заколдуйте меня.

Снейп не ответил на подначку ни словами, ни жестом. Они вошли в длинный амбар через покосившиеся двустворчатые двери, которые, казалось, вот-вот рассыплются.

Гарри восхищенно заозирался. При всей обветшалости, здесь все было сделано на совесть: и массивные каменные стены, и добротные деревянные конструкции.

— Как вы заполучили этот дом? В смысле, будучи мертвым и все такое.

— Я отложил немного галлеонов. В Гринготтсе неболтливы. Гоблинам наплевать, жив клиент или...

— Мертв? — бойко закончил Гарри. Снейп взглядом заставил его замолчать и повел дальше.

Внутри располагалась лаборатория зелий, птичий вольер и склад. Снейп прошел дальше, а Гарри начал осматриваться. На стенах рядами висели старые деревянные полки, почти пустые, если не считать пяти-шести бутылок и банок. На двух длинных столах были разбросаны инструменты, а в углу в большой жаровне под чугунным котлом горел огонь. В котле пузырилось что-то серебристое. К одной стене крепился держатель для ножей; на стойке под ним хранились коллекции растений. Часть из них Гарри узнал, отчего испытал некоторую радость.

— Это разве не дикий... — Он прикусил язык, поскольку его осенило. Дикий ямс. Дикий лук. Мелкие ягоды и зубчатые одуванчики.

Снейп вышел из задней комнаты с молодой сипухой на руке и почтовым мешочком.

— Впервые я столкнулся с этим около недели назад, когда должен был поставить заказ. — Он прикрепил мешочек к ноге совы. — С тех пор это повторяется каждый раз при попытке доставки — уже трижды. Это новая сова. — Он поглядел на Гарри. — Возможно, вам стоит отойти подальше.

Снейп аккуратно, отточенным движением подбросил птицу в воздух, и та расправила крылья...

...и взорвалась.

Воздух заполнился дымом и запахом помета, которые Гарри пришлось развеять, и заостренными бело-коричневыми перьями. Ощипанная сова, взмахивая крыльями, с истеричным криком грузно спорхнула на пол и зашаталась. Гарри машинально подхватил ее, успокаивающе воркуя, сложил отвратительно голые крылья и осторожно прижал к груди.

— Ух ты, — мягко сказал он. — Интересно. — Он повертел в руках мешочек, обгоревший, но, в общем, целый, и несчастная сова клюнула его палец.

Смущенный Снейп наблюдал за ним, скрестив руки.

— Перья отрастают, но совы все равно непригодны к работе; их травмы неизлечимы. Я не могу подойти к ним с зельями ближе, чем на двадцать шагов. Я уже рассмотрел очевидные варианты: яд, сглаз, проклятия...

«Очевидные», — с улыбкой подумал Гарри, — «определенно означают разные вещи для разных людей».

Он завернул оголенную сову в свою куртку — он по опыту знал, что это имело успокаивающий эффект — и обошел комнату, трогая мебель и оборудование и мысленно помечая все, что может понадобиться для проверки диагностическими чарами. В вольере три совы, потерявшие вид вместе с перьями, испуганно жались друг к другу на жерди длиной футов десять; у птиц было вдоволь еды, свежего воздуха и соломы. Снейп хорошо заботился о своих питомцах.

Гарри остановился рядом с другими совами, и те сердито защелкали клювами, как работники, перемывающие косточки боссу. Завернутая в куртку сова завозилась, словно пыталась выбраться, и он осторожно ее погладил.

Снейп остановился в дверном проеме с таким мрачным видом, что Гарри не удержался:

— Я... если хотите, я могу прислать кого-нибудь еще.

— Кто у вас лучший специалист? Или специалистка?

— Для данной работы? Я.

— Тогда я хочу вас.

Гарри бросило в жар. Он не знал, как еще реагировать на подобие доброго слова из этих уст. Если он и ответил, то невнятно.

Снейп закатил глаза.

— Если бы это было что-то простое — или даже средней сложности — я бы разобрался сам. Мне просто не хватает знаний о физиологии совы. Здесь требуется эксперт.

Гарри кивнул.

— Можно взять одну?

— Берите всех, — пожал плечами Снейп. — Для меня они бесполезны — пожалуй, как и для любого другого.

— Если так, я подыщу, куда их пристроить, — сказал Гарри, вытащил из вольера длинную чистую соломинку и трансфигурировал ее во вместительную корзину для всех четырех сов.

Снейп наблюдал за его работой, обхватив себя руками, и все крепче и крепче сжимал их; заметив краем глаза, что с ним творится, Гарри предположил причину за секунду до того, как Снейп заговорил:

— В какую цену обойдутся ваши услуги?

— Пока не могу сказать. Сначала надо разобраться, в чем тут дело. — Он помолчал, покусывая губу, и мысленно пробежался по списку. — Мне понадобятся пробы их корма и воды, образцы подстилок и клетки. Все, с чем, по вашему мнению, они контактировали.

— Я уже...

— ...даже если вы уже сами все проверили, — перебил Гарри. В ответ на пристальный скептический взгляд Снейпа он пояснил: — Вы сказали, что искали следы сглаза, проклятия и всего прочего.

— А что за прочее будете искать вы?

Гарри невольно улыбнулся безупречному контролю Снейпа — тот вложил в голос насмешки над «прочим» ровно столько, чтобы можно было ее заподозрить, но не более.

— Да все остальное.

~*~*~

Четверть часа спустя Гарри держал корзину с четырьмя голыми совами в одной руке и мешок с образцами из лаборатории в другой. Он повернулся к Снейпу, стоящему в дверном проеме.

— Что ж. Тогда я буду на связи.

Снейп явно колебался.

— Мистер Поттер.

— Вы можете назвать меня Гарри.

Снейп вздрогнул.

— Я могу рассчитывать, что вы будете держать мою... личность в тайне?

Гарри задумался.

— Как к вам обращаются ваши клиенты?

На секунду Снейп отвел глаза, словно взвешивал, стоит ли открывать даже столь незначительный секрет.

— Меня знают как Регулуса Брюэра.

— Ладно, Рег, — усмехнулся Гарри. Снейп еще раз содрогнулся, но ничего не сказал, и Гарри аппарировал обратно во «Всевозможные Совы».

~*~*~

Гарри готовил перья снейповых сов для обработки диагностическим зельем, когда снаружи прозвенел звонок. Как обычно, он не стал отвлекаться от работы.

— Мне пришло в голову, — глубокий негромкий голос за спиной заставил его подскочить, — что в данных обстоятельствах я не мог вас не испугать.

Гарри повернулся и театральным жестом приложил руку к сердцу.

— Не делайте так.

— Снаружи, конечно, никого не было, — пояснил Снейп, входя и закрывая дверь, — поскольку иначе я бы не вошел. Я услышал ваше бормотание. Я бы постучал, но...

— Да, это бы тоже меня испугало, — изумленный его появлением Гарри бездумно повертел в руках перья, а Снейп заинтересованно оглядел загроможденное помещение. Он был одет в такие же поношенные маггловские куртку и штаны, как накануне — возможно, те же самые.

— Я зашел узнать, не надо ли чего-то еще. И, если честно, заодно спросить, как успехи.

Когда Снейп подошел к столу осмотреть инструменты, то задел плечом плечо Гарри. Не ожидая от него столь непринужденного поведения, Гарри тряхнул головой. Что за человек встал рядом с ним и касался его, как ни в чем не бывало? Разгоравшиеся в душе враждебность, жажда боя, гнев и сожаления, не найдя внешней подпитки, вылились лишь в замешательство.

— Вы... — Гарри откашлялся, — вы могли добраться по каминной сети. Или вы не подключены?

— Нет. Мне... — ему послышалось (или почудилось) «это не по карману», прежде чем Снейп закончил: — это не нужно.

Гарри пожал плечами с напускной беспечностью.

— Не проблема. К сожалению, я еще не закончил анализы — хочу посмотреть, есть ли отклонения от нормы в составе крови, костей и перьев, понимаете? Пока ничего. — Он быстро смел липкие перья в котелок, кипящий на рабочем столе. — Не хотите экскурсию? Это не займет много времени, а им все равно надо повариться. — Он рассеянно указал на диагностическое зелье. — Сегодня здесь только я, так что вам не нужно... ну, понимаете, беспокоиться.

Снейп окинул его невозмутимым пристальным взглядом и кивнул.

Гарри вывел его из приемной — там не было ничего интересного — на улицу, где царил теплый летний вечер, на задний двор к птичьим вольерам. Он заметил, что Снейп, как и Гермиона, поморщился от музыки, потрескивающей из зачарованных динамиков.

— Им нравится «The Who», — пояснил Гарри.

Снейп скривился.

— Вы пытаетесь казаться забавным?

— Нет, — возразил Гарри, озадаченный. — Это вроде бы их успокаивает.

Он пошел впереди по тропе к тренировочному полю, объясняя, что и как, про стадии обучения. Достигнув цели, Гарри оглянулся, беспокоясь, не слишком ли Снейпу скучно и не кончилось ли у него терпение. Тот пытливо смотрел на него, наклонив голову.

— Как это случилось?

Неподдельное любопытство вызвало у Гарри улыбку.

— Несколько лет назад я заходил к Илопсу. Хотел купить новую сову. А там был один старик и разговаривал с мадам Минокс. Я прислушался, заинтересовался, поспрашивал кое-что. А потом этот тип, Руфус Стрикс, пригласил меня в центр. Он был там хозяином, — Гарри пожал плечами. — Меня зацепило. Оказывается, не всем подвластно заклинание, которое наделяет сов способностями к работе почтовых птиц. Он взял меня в Министерство — там книга — и... — он еще раз пожал плечами, — у меня оно получилось. Он вроде как сделал меня своим наследником.

— Что за книга?

— «Полезные Сов’еты».

— А-а, — сказал Снейп. — Я слышал о ней, но она, конечно, в Министерстве под строгим надзором.

— Она огромная, — Гарри развел руками. — Вот такая книжища. Такой огромной вы никогда... ладно, — поправился он, заметив скривившийся рот Снейпа, — я никогда не видел. В ней есть каждая ведьма и каждый маг; так удивительно открыть ее и смотреть, как там пишутся и стираются, пишутся и стираются имена, когда кто-то рождается, или умирает, или переезжает. — Он замахал руками и улыбнулся. — Хотя если долго смотреть, то начинает мутить. В общем, накладываешь вот это вот длинное и сложное заклинание, и оно как будто... перегоняет «Сов’еты» в зелье. Я собираю его в бутылку и даю совам. Достаточно одной капли, и у них устанавливается связь с «Сов’етами». Они получают знания, где и когда кто находится — даже младенцы. — «Даже когда этот кто-то под лестницей в доме тети и дяди». Гарри уже мало вспоминал о Дурслях, но время от времени случайная мысль впивалась в сознание острым шипом. — Ну а еще их надо учить сидеть смирно, пока им привязывают письма и посылки, не ронять их, прилетать и улетать по команде владельца. Это вторая часть обучения.

— Которое ведете вы.

— Я и еще несколько сотрудников, — уточнил Гарри и рассеянно уставился в пасмурное небо. — Мне действительно это нравится. Они умные, в основном, дружелюбные и, кажется, им это нравится — доставка почты, в смысле. Иногда во время тренировки я беру метлу и летаю с ними. — Он улыбнулся, вспоминая. — Лучше вернуться и проверить мое зелье.

— Признаться, никогда бы не подумал, что услышу эти слова из ваших уст, — заметил Снейп, вызвав у Гарри смех. «Кто этот тип», — думал он, — «и что он сделал со Снейпом?»

Снейп скучающим взором оглядел скудный набор книг на полках, а Гарри склонился, чтобы уменьшить огонь под крошечным котлом. Потом вернулся в приемную, и тут прозвенел звонок. Он повернулся к двери и увидел, что в магазин заходит Рон.

— Эй, дружище!

Гарри выхватил палочку под прилавком и тихо, но от души прошипел Конфундус. Заклинание ударило в Рона, заставив его замереть на месте, а Снейп, обменявшись с Гарри коротким испытующим взглядом, выскользнул наружу.

Рон моргнул, помотал головой и заозирался.

— Как тебя сюда занесло? — спросил Гарри, надеясь, что его голос звучит как обычно.

Рон, озадаченный, повернулся к нему.

— Тот человек...

— Какой человек?

— Который только что был здесь! — Рон вновь оглянулся, словно ожидая, что посетитель появится откуда ни возьмись. Гарри же сохранял хладнокровие.

— А что в нем такого?

— Ну ты даешь. Он... он был похож на Снейпа!

— Думаешь? — Гарри изобразил на лице спокойную озадаченность. — Я не заметил.

Рон пожал плечами.

— Ладно, забыли. Я заскочил, чтоб настоятельно тебя пригласить. Мы с Гермионой, Невиллом и Луной будем ужинать в новом маггло-магическом месте в Косом переулке, за углом от Олливандера.

— Настоятельно меня пригласить? — улыбнулся Гарри.

— Гермиона сказала, если я попрошу, ты возьмешь и откажешься. Я думаю, она хочет свести тебя с каким-то парнем из святого Мунго — интерном или кем-то там еще. Она считает, ты слишком много времени проводишь в одиночестве. — Рон смешно вскинул руки, показывая, что снимает с себя всю ответственность.

— Этого интерна там не будет? — уточнил слегка встревоженный Гарри.

— Не-е, друг, ни в коем случае, — беспечно заверил Рон. — Ты же знаешь Гермиону. Она уперта, но не глупа. Она знает, что сначала надо спросить тебя, — он скорчил гримасу. — Но, по-моему, у нее есть фотографии. Его зовут Тейлор или Тайлер, ну, или как-то так, по-слащавому. Большие мускулы, она сказала, и дуб-дубом — прямо как тебе нравится.

Гарри безобидно отсалютовал ему двумя пальцами.

— Не обещаю насчет свидания, но на ужин приду. Во сколько?

~*~*~

— Мистер Поттер, что вы делаете?

Гарри чуть не выпустил из рук жердь. Зажав зубами карманный нож, он схватился покрепче всеми руками и ногами и, повертев головой, увидел Снейпа вверх тормашками в дверном проеме, отделяющем лабораторию от совятни.

— Разве вы не получили мою сову? — сумел выговорить Гарри с занятым ртом. — Утром я послал сову. Я не хотел являться без приглашения, но...

— Но вам это все равно удалось, — оборвал Снейп, явно уже остыв. — Почему вы висите, как обезьяна, на насесте для сов?

Гарри опять переключился на жердь.

— Ну, похоже, это начинается — магический взрыв, то есть, — похоже, начинается с ног. — Перекинув руку через жердь, он взял нож и начал отпиливать кусочек древесины. — И я подумал, возможно, что-то в составе их насеста реагирует на... ну, на что-то еще.

Снейп хранил молчание, а Гарри тем временем отрезал кусок дерева, упаковал его и нож и, поболтав ногами в воздухе, спрыгнул на пол. Наткнувшись на что-то, он оступился. Снейп поймал его за руку, не дав упасть, а затем поднес эту самую руку поближе к глазам.

— Что это, ожог от дракона?

— Погодите-ка. — Гарри переложил щепу и нож в карман — неуклюже, поскольку Снейп все еще держал его за запястье — и поправил очки. — Ага, вроде того. Я получил его у Джорджа Уизли от птенца, когда тот только что вылупился, нахаленок этакий.

Снейп выпустил его руку.

— Идемте.

Гарри последовал за ним. Снейп взял с полки бутылку с прозрачной жидкостью и повернулся.

— Подойдите.

— Это всего лишь шрам, — пожал плечами Гарри. Но подошел. Снейп вынул из бутылки стеклянную пипетку и прочертил прозрачной вязкой жидкостью дорожку по шраму.

Гарри вздрогнул от резкого покалывания, зуда, затем на его глазах шрам исчез.

— Мои шрамы — единственное, что есть во мне интересного.

— Чепуха.

Гарри удивленно посмотрел на Снейпа.

— В вас нет ничего интересного.

— Ха.

— Вы можете позволить себе так беспечно шутить лишь потому, что они вас не уродуют.

Ошеломленный Гарри на секунду взглянул Снейпу в глаза — черные, с горечью, как старый кофе — а затем на белесые шрамы на шее.

— Я не знаю. — Он протянул руку, коснулся одного, и Снейп замер. — Они уродливы, но они не уродуют вас. — Он прочертил пальцами плотную гладкую паутину шрамов, и Снейп сглотнул.

— Что вы делаете?

— Ой... — Гарри отдернул руку. — Простите. Шрамы. Знаете, они вроде как определяют мою жизнь.

— Те, что видны глазу, не значат ничего, — Снейп по-прежнему пропускал его слова мимо ушей.

— По-моему, именно это я и говорил.

Снейп взглянул ему в глаза, а его губы дернулись в удивленной легкой улыбке.

— Спасибо кстати... за Конфундус.

Гарри не сразу вспомнил, о чем говорил Снейп.

— А. Не стоит беспокоиться. Я понимаю, вы не хотите, чтобы люди знали о вас.

Снейп, казалось, хорошенько подумал, прежде чем ответить:

— Не прямо сейчас.

— Так вы... можете что-нибудь сделать с этим? — Гарри протянул руку со шрамом «Я не должен лгать» и увидел, как Снейп свирепо нахмурил брови. Он подумал, не стоит ли отменить свою просьбу, как Снейп осторожно взял его руку в свои.

Гарри смотрел, не дыша, как Снейп внимательно изучает шрамы; осторожно поворачивает руку и так и эдак, нажимая и поглаживая, растягивая шрамы, будто проверяя их эластичность.

— Это сделали зачарованным пером? — тихо осведомился Снейп, и Гарри кивнул. Как он догадался?

— Прекратите ерзать, — пробормотал Снейп, прежде чем это дошло до Гарри. Он перестал постукивать носком ботинка и сжимать пальцы рук, встал смирно и коротко вздохнул. Он никогда бы не подумал, что Снейп может держать что-то так... бережно. Прикосновение его длинных теплых пальцев было... ласковым. Почти любовным.

От этой фантазии Гарри тихо фыркнул, и Снейп пронзил его взглядом из-под сведенных бровей. Гарри покраснел, смущенно улыбнулся, а Снейп, выпустив руку, прошел мимо него — снова случайное соприкосновение плеч, жара тела и аромата, которое пошатнуло равновесие Гарри — и взял банку с почти пустой полки.

— Это должно помочь, — он вручил банку Гарри; судя по уколу разочарования, Гарри ожидал, что Снейп займется лечением сам. — Не слишком много, один раз в день, хорошенько втирать в кожу.

— Спасибо, — Гарри убрал банку. — Эй... сколько я вам должен?

Снейп посмотрел на него, и от воспоминаний о недавнем прикосновении на душе у Гарри тут же потеплело.

Снейп пожал плечами.

— Вычтите из моего счета.

~*~*~

Гарри раскинулся у себя в мастерской на длинном потертом диване, при необходимости раскладывающемся как кровать. Поскольку рабочий день закончился, он не обратил внимания на прозвеневший колокольчик и взглянул в сторону двери лишь тогда, когда та медленно открылась.

— Вы никогда не запираетесь? — поинтересовался Снейп.

Гарри приложил усилия, чтобы сдержать улыбку, которая появилась на его лице сама собой.

— В этом мало смысла; почтовых сов не крадут. Да письма преступники отправляют нечасто. — Он жестом пригласил Снейпа войти, приказывая нервному трепету, от которого сводило живот, взять и заткнуться к чертям.

— Я пришел узнать, есть ли у вас еще какие-нибудь новости, — Снейп приблизился в своей обычной манере — медленно, почти с опаской. — Также я обнаружил, что сова, которую вы послали предупредить меня о визите, улетела на ферму дальше по дороге; вчера вечером сосед принес мне вашу записку.

Гарри скривился.

— Это была новенькая — полностью обученных под рукой не оказалось. Простите.

Снейп безразлично мотнул головой.

— Я оставил ее у соседа, боясь, что она заразится той же инфекцией, что и другие.

— Я заберу ее позже. Думаю, сама идея все равно тупиковая. В древесине нет посторонних примесей. Также, как в пище, в воде, в поилке, в составе гнезда, в помете, в...

— Я уловил суть.

— Так что я как раз собирался сделать перерыв, — Гарри жалко, самоуничижительно усмехнулся. — Ассио Огневиски.

Снейп поймал бутылку в воздухе и бросил взгляд на забитую полку, с которой та прилетела.

— Вы так развлекаетесь каждый вечер?

Гарри взглянул на него.

— Иногда.

— Есть более легкие способы забыться, — Снейп откупорил бутылку и сделал глоток — совсем как обычный человек. Пораженный Гарри уставился на бледное открытое горло, извилистые шрамы и дергающийся кадык.

Снейп опустил бутылку.

— Вообще-то, с этим я могу помочь. К примеру, устроить обмен магией.

Гарри улыбнулся, покачал головой. Он, конечно, рассматривал вариант обливиации.

— Нет, спасибо. Мне нравится притворяться, что в конце концов все наладится.

— Возможно, — пожал плечами Снейп. И передал бутылку. — Так что вы обнаружили?

Гарри взглянул на свои корявые заметки, разложенные, как карточная комбинация, на потертой диванной подушке.

— Еще ничего. То есть, я знаю, где не так, но не понимаю, что это такое. Оно начинается с ног, распространяется по телу наподобие магического огня и заканчивается в перьях. Особого вреда оно вроде бы не причиняет — просто отделяет перья от фолликул.

Снейп завернулся в куртку — чуть ли не вдвое — и уселся, изогнувшись, чтобы прочесть заметки.

— Вам надо лучше питаться, — брякнул Гарри.

Снейп покосился на него.

— В данный момент это зависит, скорее, от вас.

Гарри вздрогнул. «Идиот». Деревенская лачуга, заготовленные самостоятельно, а не купленные в аптеке сборы трав, пустующие полки — было же ясно как день, что у Снейпа в кармане ни гроша!

— Тогда... Вы не... я собирался перекусить. Хотите сэндвич?

— Я имел в виду вовсе не... — начал Снейп, но Гарри перебил:

— Я знаю, что вы имели в виду. Но я все равно собирался поесть, и вы можете присоединиться ко мне.

— Мне вовсе не нужно...

— Профессор, это всего лишь сэндвич, — ободрил Гарри.

— Я больше не профессор, — сказал Снейп. — Едва ли я был профессором даже тогда, когда был таковым.

Гарри улыбнулся, наклонив голову, и встал, вручив Снейпу Огневиски.

— По-моему, у меня еще оставался цыпленок.

Он зашел на кухню, сварганил пару толстых сэндвичей и вернулся в рабочее помещение. Без лишних церемоний он вручил один сэндвич Снейпу: чем меньше суеты, тем больше шансов, что тот разделит с ним трапезу.

Снейп поставил виски на пол, но сэндвич даже не надкусил.

— Вы живете здесь? — с подозрением осведомился он, как будто обращаясь к потрепанному дивану.

— Наверху у меня приличная квартира... — Гарри задрал голову, — но, знаете, за комнатой для персонала есть туалет и кухня, и я храню там кое-какие вещи на случай, если заработаюсь допоздна. — Он с энтузиазмом вгрызся в свой сэндвич и расслабился, когда Снейп последовал его примеру, хоть и без чавканья.

— Глупый «Придира» вечно об этом разглагольствует, — заметил Гарри, продолжая жевать. — Как будто жить самому по себе над магазином это что-то плохое. Знаете, я пытаюсь не обращать внимания, но... — Он вскинул руки, иллюстрируя кричащие заголовки. — «Поттер покинут Друзьями и Семьей», «Мальчик-Который-Выжил теперь один-одинешенек». Они быстро устаревают. Я счастлив так, как есть.

Снейп удостоил его мимолетным взглядом и проглотил кусок сэндвича.

— Неужели?

— Ну. Знаете. В основном. У меня обычные проблемы. Которые не решаются покупкой дома, женитьбой и выводком детей. Ведьмы как будто считают это панацеей.

— О таких вещах задумываются многие ваши ровесники.

Гарри пожал плечами, жадно откусил последний кусок и энергично прожевал.

— Ага, — он проглотил и скривился, когда Снейп закатил глаза. — Я думал, что хочу этого. А потом понял, что это больше, чем, как я считал, правильное желание. Оказалось, я точно не хочу одного, а именно — жену.

— Предпочитаете размениваться на интрижки? — поинтересовался Снейп с безучастным сарказмом.

— Ну. Нет. Ну, я в смысле, вроде того, но не... — Гарри прикусил язык, чтобы не лепетать всякий вздор. — Против этой части обязательств я бы не возражал. Это насчет девушек.

Он покраснел и уставился на бутылку виски. Снейп же в этом время задумчиво прожевал, проглотил и сказал:

— Понятно.

— Правда? — Гарри повернулся и внимательно на него взглянул. Его догадки, судя по напряженному лицу Снейпа, подтверждались. Он опять залился жарким румянцем, чувствуя себя неловко из-за выпитого виски. — То есть... вы же любили мою маму.

Снейп презрительно усмехнулся.

— Не думаю, что способен любить в этом смысле.

— Нет, — мотнул головой Гарри. — Я видел ваши воспоминания, помните? Вы ее любили.

— Как идеал. В своих мыслях я многое ей приписал. Спасение, награда, путь очищения... — он не договорил, и жадно вслушивающийся Гарри тихо выругался. — Это представлялось... в романтическом свете, но не было романом. Уж точно не со стороны Лили и не по-настоящему с моей, хотя понял я это гораздо позднее.

«Не могу поверить, что он сидит здесь и разговаривает со мной вот так — дружелюбно, спокойно, открыто...»

До Гарри дошло, что он в рассеянной задумчивости мотает головой, когда Снейп на него покосился и спросил:

— Что?

— Вы... вы другой.

— Я был, — вздохнул Снейп, — и остался таким, каким сделали меня обстоятельства.

— Но вы не... вы не... — Гарри поковырял этикетку на бутылке, но Снейп ее отобрал и сделал глоток. — Вы хороший.

Снейп закашлялся, прикрывая рот свободной рукой, и впился взглядом в Гарри. Судя по слезящимся глазам, он чуть не задохнулся.

— Для сравнения, я имею в виду, — пожал плечами Гарри и передвинул пачку заметок, четко сознавая, что теперь их почти ничто не разделяло, кроме расстояния в один фут и полупустой бутылки Огневиски.

Снейп грубо глотнул и отдал ему бутылку.

— Мне приходилось играть роль, — сказал он. Гарри, собираясь сделать глоток, поставил бутылку на колено и посмотрел на него в профиль. — Я не хотел этого. Среди ужасных вариантов этот выбор был наименее худшим. Я был... — Он умолк, запрокинул голову и рассмеялся, — несчастен.

Гарри снова вручил ему бутылку, и Снейп без колебаний ее взял.

— Я сожалею, — сказал Гарри. — В смысле, какова бы ни была моя доля участия в этом.

Снейп сделал глоток, мотнул головой.

— Вы не знали. Вы были несносным самодовольным сопляком, но вы не могли знать. — Он свободно откинулся на диване, словно собирался устроиться поуютнее.

— Спасибо, — Гарри забрал бутылку и глотнул сам. «Он касался ее своим ртом», подумал он, обхватывая губами теплое влажное стекло, и внутри знакомо затрепетало. Он опустил бутылку, и... Снейп смотрел на него, смотрел, и дрожь, промчавшаяся по всему телу, не оставила сомнений в происходящем. Гарри сглотнул и попытался не ерзать. «Он не может смотреть вот так. Это все у тебя... в голове». Он чуть не рассмеялся и опять предложил бутылку Снейпу.

— А теперь вы счастливы? — спросил он, и его голос звучал неожиданно хрипло.

Снейп взял бутылку, поставил себе на колено и смотрел на нее.

— Доволен. Или умиротворен. По крайней мере, большей частью, — он пожал плечами. — Трудно сказать.

— Это факт, — согласился Гарри. — Все остальные, похоже, имеют свое мнение о том, что сделает других счастливыми, и не хотят слышать, что сам человек об этом думает.

К его изумлению — не то чтобы это помогло ослабить возбуждение, от которого теплело в паху — Снейп ответил:

— Мы с вами были винтиками в огромной машине. Нас использовали те, для кого цели были важнее средств. Однако, как мы думали, у нас была свобода выбора... — Он усмехнулся, сделал еще один сдержанный глоток виски и отдал бутылку Гарри, — ...ладно, большей частью это была иллюзия.

Гарри заглянул на дно бутылки. Ситуация была непростой: согласиться ли со Снейпом, удивиться ли открытости Снейпа, унять ли собственное урчащее возбуждение. Он боялся вымолвить хоть слово и ужасался своему молчанию. Поэтому встряхнул бутылку, разбрызгивая остатки Огневиски.

— Открыть новую?

Снейп взглянул на него — живот на секунду свело — и с усилием поднялся на ноги.

— Уже поздно. Мне надо идти.

Гарри открыл рот, чтобы возразить, но не мог подобрать слова, которые бы прозвучали не слишком жалко.

— Спасибо за дилетантский сэндвич и посредственное виски, — кивнул ему Снейп и направился к двери.

— Пожалуйста, — усмехнулся Гарри и сдался. — Спокойной ночи.

Прежде чем ответить, Снейп как будто мотнул головой.

— Спокойной ночи, мистер Поттер. — И затем удалился.

~*~*~

Гарри сидел на крыльце магазина, любовался ясным, усеянным звездами летним ночным небом и думал о «Нейтрино», своей метле. Он не летал уже неделю, и более подходящей ночи для полетов судьба, пожалуй, ему не посылала.

Он жаждал чего-то; ощущение началось в животе, но распространилось дальше, вплоть до кончиков пальцев рук и ног. Виски? Он накачался, но, пожалуй, лишь чтобы хоть чуть-чуть расслабиться. Он слишком долго сидел взаперти. Но он должен был найти ответ, и как можно скорее, ведь для Снейпа это вовсе не абстрактная загадка, а способ добывать средства на пропитание и крышу над головой. Гарри ощущал это так остро, как будто угроза нищеты нависла над ним самим. Не то чтобы это облегчало поиск ответа на эту странную проблему.

От наэлектризовавшегося воздуха начало покалывать кожу — Гарри уже знал, что это предвещало чью-то аппарацию. А в следующую секунду, когда у старого дубового стенда через дорогу появился Снейп, желудок второй раз сделал кульбит. А потом еще один, менее радостный — того, кто с мрачным видом шагал к магазину, ободрить было нечем.

— Чем вы занимаетесь в такой час?

— Зачем вы пришли в такой час?

Снейп остановился на полпути и взглянул на него.

— Я спросил первый.

Гарри улыбнулся.

— Просто дышу свежим воздухом. Я уже целую вечность не разгибал спины.

— Сколько времени вы над этим работали?

— Три дня, — пожал плечами Гарри, — плюс-минус.

— Три дня? — Брови у Снейпа сошлись на переносице. — Без перерыва?

— Сейчас я отдыхаю, — резонно возразил Гарри, вставая на ноги. — Заходите.

Он привел Снейпа к себе в кабинет и указал на царящий на рабочем столе чудовищный беспорядок. Повсюду валялись перья, кости, кожа, флаконы с зельями и помет, и после глотка свежего воздуха особенно остро ощущался смешанный запах биологических отходов и химикатов.

Снейп не произнес ни слова, лишь просмотрел записи, на сей раз аккуратно сложенные в углу стола.

— Да, спасибо за зелье, — Гарри протянул руку. — Шрам почти прошел.

Снейп внимательно изучил руку, не касаясь ее, и Гарри тайком вздохнул.

— Это что-то в мешочках для почты, — подытожил он, возвращаясь к делу. — Я почти уверен. Откуда вы их получаете?

— Из кожевенной лавки в Косом переулке. Владелица Сью Кориум. Мешочки шьет она. Вряд ли она дубит кожу сама. Зачем?

Гарри в задумчивости покачал головой.

— Еще не знаю. Но я уверен, это как-то связано с мешочками. На них есть какие-нибудь чары, кроме чар Прочности?

— Не мои.

— Но дело не только в мешочках. Я тысячу раз пытался заставить их, ну, понимаете, взорваться, а им ничего не делается. — Не снимая очков, он потер двумя пальцами зудящие глаза. — И, конечно, совы не взрываются сами по себе. Это сочетание факторов: мешочков, сов и чего-то еще...

Снейп схватил его за локоть и мягко подтолкнул к дивану.

— Вы должны поспать. Усталые люди совершают ошибки, упускают детали.

Гарри запротестовал, но затем со вздохом опустился на диван, отпихивая старый плащ, служивший при необходимости одеялом.

— Вы правы. — Он положил очки на подлокотник дивана, потер костяшками глаза и, расслабленно вытянувшись, уронил голову на спинку дивана. — Просто... знаете, я чувствую, что разгадка рядом, просто вне досягаемости. Мне бы еще минуточку, чтобы подумать, сложить паззл...

Снейп сидел рядом с ним, и Гарри сначала замер, но потом заставил себя расслабиться. Он, конечно, не надеялся, что Снейп не заметит, но, может быть, хотя бы не спросит. Он не хотел думать, как тот отреагирует на признание, что его близость... ну, вызывает застывание в членах. Неуместное — но приятное.

— Вы улыбаетесь, — сказал Снейп. Гарри чуть не подскочил.

— Размышляю, — сказал он, оттягивая время. Он не прилагал усилий, чтобы удержать голову прямо, и она склонилась в сторону Снейпа. — Странно, что мы с вами сидим здесь.

— Мы сидим здесь, потому что у вас нет никакой приличной мебели.

Гарри покладисто усмехнулся.

— Вы знаете, что я имею в виду.

— Этого я себе не представлял, — признался Снейп, — я редко размышлял о будущем.

— Вы не рассчитывали, что оно у вас будет, да? — тихо спросил Гарри, и Снейп покачал головой. — Я знаю, каково это... в некотором смысле. — Снейп подозрительно на него покосился. — Я хочу сказать, когда я узнал, что должен, ну, знаете, умереть. В то время я не знал, что оставался шанс на возвращение, — он почти улегся на диване, вытянув ноги. — Это заставляет задуматься. О том, чего вы хотите, а чего нет. Надо же... странно, как часто хочется совсем не того, о чем думал.

Снейп фыркнул.

— Возможно, это самое мудрое ваше изречение. Не то чтобы было из чего выбирать.

— Ха. Ха, — Гарри торопливо прикрыл зевок, а затем спросил: — Вы действительно хотите этого? Варить зелья ради пропитания, я имею в виду?

Снейп выгнул бровь, глядя на него.

— Ваш рабочий стол ясно свидетельствует, что со школьных времен вы стали лучше понимать важность зельеварения.

— Так вам оно действительно нравится?

Снейп молчал; то ли потому что серьезно размышлял над вопросом, то ли набирался смелости.

— Да, — ответил он наконец, вглядываясь вдаль.

Гарри широко зевнул.

— Простите.

Снейп покачал головой.

— Спите. — Он встал, и Гарри растянулся на диване. С легкой обидой на лице Снейп заметил: — Возможно, на кровати вам будет удобнее.

— Сойдет, — Гарри зевнул и свернулся клубком. Он моргнул — или думал, что только моргнул — и проснулся, когда Снейп накрывал его старым плащом.

Снейп, застигнутый врасплох, замер. Затем молча выпустил из рук плащ — а не подоткнул его — и направился к двери.

— Пасиб, — пробормотал Гарри и свернулся поуютнее. Пока он пребывал в приятной полудреме на грани яви и сна, до того, как закрылась дверь, ему послышались тихие слова:

— Спокойной ночи, Гарри.

На рассвете он проснулся с озарением: Снейп так и не объяснил, зачем пришел в первом часу ночи.

~*~*~

Ровно сорок восемь часов спустя выдохшийся Гарри заявился к Снейпу на крыльцо и забарабанил кулаком в иссохшуюся дверь:

— Нашел!

Ответом была тишина. Затем зажегся «Люмос» и заскрипели половицы, дверные замки и петли.

— Это я, — сообщил он для подстраховки, когда дверь распахнулась, и показался Снейп в одних пижамных штанах, держащий над головой светящуюся палочку. На секунду Гарри перепугался — последний раз он видел настолько обнаженного мужчину, лишь когда принимал душ — и почувствовал, что его и без того активный сердечный ритм участился.

— Чт... что вы здесь делаете? — голос Снейпа звучал мягко, с хрипотцой, словно со сна.

Гарри сбросил оцепенение.

— Я... я понял, в чем дело!

— Вы... — Снейп заморгал, и выражение на его лице было мягким, как и голос, приятным, приглашающим...

Гарри опять встряхнулся.

— Цианид. Он у них в организме — то есть, его следы. Я изучил составы пищи, гнезд и всего прочего, и там его не содержалось. Он оказался в мешочках. Он вступает в реакцию с вашим заклинанием защиты от порчи и с «Сов’етами», и... воспламеняется.

Снейп ничего не сказал, но чуть опустил зажженную палочку.

— Так что вам нужно просто выкинуть мешочки и достать новые, без цианида. Ну, — добавил он, спохватившись, — еще вам, конечно, понадобится новая сова.

Он стоял с дурацкой улыбкой и таращился на Снейпа, а тот смотрел на него, как будто вот-вот детально и в нецензурных выражениях выскажет свое полное изумление совершенному идиотизму всего, что Гарри успел натворить, начиная, в частности, с этой авантюры. Снейп, надо признать, обладал приличной прослойкой жилистых мышц и привлекательной дорожкой темных волос, начинающейся от середины груди, а с обрамляющими лицо волосами и в пижамных штанах на бедрах он выглядел... восхитительно доступным.

Гарри покраснел буквально с головы до пят.

— В общем... я просто... я знал, что вы захотите узнать как можно скорее. — Он стоял, затаив дыхание, растерянный, а Снейп шагнул к нему и поднял было руку на пару дюймов.

И остановился.

— Спасибо, мистер Пот... — Он сознательно поправился. — Спасибо, Гарри.

— Пожалуйста! — просиял Гарри. И, поддавшись яркому импульсу, о котором уже через пару-тройку минут пожалел, он отступил, сердечно пожелал доброй ночи и аппарировал.

~*~*~

На следующий день Снейп пришел в магазин вскоре после открытия. Эви едва удостоила его взглядом; Гарри, сортирующий за стойкой заявки на нового тренера, с радостным удивлением заметил, что на лице Снейпа прибавилось суровости и поубавилось замешательства.

— Вы навели на нее чары или что-то еще? — поинтересовался он шепотом у приблизившегося Снейпа.

Тот оглянулся на Эви с пренебрежением.

— Ее спасает юность и собственное невежество. Она не отличит меня от Салазара Слизерина.

— И что? — спросил Гарри с уверенностью человека, который знал, что сделал все, что мог, чтобы сделать все, что он мог сделать правильно, настолько правильно, насколько он мог.

— Я... э-э... — Снейп негромко откашлялся, и Гарри напрягся; если уж Снейп колеблется, хорошего ждать не стоит.

— Я... связался со Сью Кориум, у которой закупаю мешочки. Вам будет интересно узнать, что она недавно сменила поставщика кожи, мага из Англси, который дубит традиционными методами, на маггла из Лондона, который использует более современные средства — включая цианид.

— Ха! — Гарри ликующе хлопнул ладонями по прилавку. — Я знал. Фантастика. Спасибо, что сообщили. Это все проясняет. — Он заметил, что Снейпу, по крайней мере, ясно не все. — Ну так... что еще?

— Еще... — Снейп снова откашлялся, не отрывая глаз от выщербленного прилавка. — Вы забыли выписать мне счет.

Ой.

— Ой! — Гарри моргнул, оглянулся, как будто ждал, что все нужное появится само собой, затем убрал заявления и поискал под прилавком перо, чернила и бланк счета.

— Одну секунду. Простите, — он положил бланк на прилавок.

Снейп отодвинулся, чтобы не стоять у него над душой, и притворился, что рассматривает разложенные на другой части прилавка руководства по дрессировке сов. Наблюдая за Снейпом краем глаза, Гарри опустил перо в чернильницу. Он знал, лучше выписать счет — прощение долга гордого Снейпа лишь разозлит. Снейп поморщился, изучая брошюру, и скривил рот, презрительно, и при этом соблазнительно. «Я просто выставлю небольшое требование». Гарри торопился, подозревая, что, вопреки всей мягкости Снейпа, напрашивается на неприятности.

Снейп быстро облизнул губы, и Гарри моргнул. Снейп в пижамных штанах, взъерошенный и бледный, с дорожкой мягких на вид темных волос, ведущей вниз...

Гарри сглотнул. «Символическая сумма. Может, всего один...»

Он подул на чернила и свернул пергамент.

— Готово, — он подвинул счет к Снейпу. — Держите.

Снейп развернул его решительно и обстоятельно, как будто готовился расстаться с двумя последними сиклями. Его глаза заскользили по строчкам, остановились, округлились и сощурились; затем он взглянул на Гарри.

— Что за нелепость.

Гарри улыбнулся. Несомненно, да.

— Мой гонорар.

— Я не буду платить.

— Я предъявлю иск. Вас посадят в долговую тюрьму.

— Не говорите чепухи, это вам не «Оливер Твист». Кроме того, вы не посмеете предъявить иск на это безобразие — тогда о нем узнают газеты.

— И?

— Вы много себе позволяете.

— Ну, нет. Вряд ли я так много прошу. Обычно за подобную работу я беру галлеонов сто.

— Тогда что вот это такое? — Снейп потряс перед лицом Гарри зажатую в кулаке бумагу.

Гарри открыл рот — и застыл. Ему не хватало ни аргументов для объяснения, ни хотя бы храбрости, чтобы признаться. «Вы мне нравитесь, и я знаю, что я спятил, но вы чертовски сексуальны, и я знаю, что денег у вас немного, так что...»

Нет. Жалко звучит. Правдиво, но жалко.

С сердитым рыком Снейп развернулся и хлопнул дверью. И Гарри с полузадушенным «Подождите!» слишком запоздал.

«Что я наделал?» — Гарри опустился на табурет и вздохнул:

— Ты болван.

~*~*~

Прозвенел дверной звонок, и Гарри проигнорировал его, хотя и не работал. Затем высунула кудрявую голову Эви.

— Тута парень к тебе, — сказала она. — По виду че-та недовольный.

— Ага. — Бутылка все равно опустела. Гарри сдернул себя с дивана и пошел в зал. Эви указала на посетителя — как будто Гарри не разглядел бы его с пяти футов — и вернулась к себе на место.

Снейп стоял у стойки, скрестив руки.

— Я не получил повестки, — спокойно заявил он.

— Повестки? — безучастно переспросил Гарри. И подумал: «Опять ты изображаешь попугая». Он обошел мешающий прилавок; это не относилось к бизнесу, не для него, как бы ни воспринимал это Снейп.

— Вы угрожали предъявить мне иск за неуплату, — напомнил Снейп.

Гарри закатил глаза.

— Вы ведь не думали, что я и вправду предъявлю?

— Я не думал, что вы сделаете... то, что сделали сначала.

Гарри пожал плечами.

— Я думал, что стоило попытаться. Это всего лишь слабенькая...

— Дело не в этом!

— Не имеет значения, — Гарри пытался держаться беспечно. — То есть, я не буду протестовать, если вы не заплатите. Я это делаю не ради прибыли.

— Прибыли? — огрызнулся Снейп. — Вы так это называете? — Он протянул смятый счет, и Гарри, разбитый напрочь, его взял.

— Эви, — сказал он, — ты можешь идти. — По ее изумленному взгляду и мгновенному повиновению он понял, что даже его бестолковая секретарша чуяла надвигающуюся бурю.

— Я не хотел вас оскорбить, — слабым голосом сказал он, когда дверь закрылась. Он разгладил счет дрожащими неуклюжими пальцами, чувствуя себя мозговедом.

Тон Снейпа не допускал подобного отсутствия духа.

— Тогда что вы имели в виду?

Гарри разинул рот, словно морской окунь, при виде собственных каракулей: «Счет за услуги, оказанные мистеру Регулусу Брюэру: Один поцелуй».

Черт. Он хотел написать «один галлеон». Да, он таращился на рот Снейпа, но... он ведь точно написал «один галлеон»? Но строчки, написанные его собственным почерком, доказывали, что он врун. И кое-кто еще. Ох, че-ерт...

— Но я не... — Что-то, какое-то дерзкое, убийственное побуждение заставило его проглотить возражение. Паникуя, он молча смотрел на выжидающего Снейпа. «Что-нибудь, скажи что-нибудь, что угодно — не что угодно, скажи что-то умное!» — Просто вы были так милы...

— Мил.

— Ну, не прямо сейчас! — Гарри сверкнул глазами, и Снейп умолк. — Вы правда были... ну, не такой, как раньше. И я так обрадовался, что вы живы. А потом... — Его охватил жар, душа ушла в пятки, а в голове начался салют. Твоего ж Мерлина. Назвался груздем...

— И-и потом вы вышли полуголый, и я...

— Полуголый?

— Когда я пришел вам сообщить, что разобрался...

— Это было в три часа ночи, Поттер. Конечно, я был неодет...

— Я не собирался жаловаться, — возразил Гарри, и Снейпа резко умолк. — Это... гм... отвлекало. — Еще одна жаркая вспышка разлилась по телу, отчего руки и ноги увеличились раз в десять — по крайней мере, они ощущались огромными и неуклюжими, пока Гарри по-дурацки нервничал, уставившись на потертые носки черных кожаных ботинок Снейпа. — И я забыл вам сказать, сколько вы мне должны. А потом... когда вы вошли, я... гм... думал об этом... и других вещах, знаете, и я думал, что написал «один галлеон», но... — Он покосился на Снейпа, отчасти ожидая проклятия или удара, и подскочил, когда тот крепко взял его за предплечья.

— Вы... Вы говорите, что вы... — бледные щеки Снейпа покрылись красными пятнами. Черные глаза буравили Гарри, пытливо, но не злобно, и у Гарри тряслись поджилки от мысли, что Снейп понял — и, более того, не собирался его убивать.

Гарри кивнул.

— Ага.

Снейп осторожно шагнул ближе, так что они ощутили дыхание, тепло и запах друг друга, так что Гарри услышал шелест ерошившихся волос и почувствовал щекотку на шее от прядей, когда Снейп склонился к его уху:

— Ты хочешь галлеон?

Гарри сглотнул; он уже возбудился и с трудом дышал — от малейшего соприкосновения с кожей он взорвется, как сова Снейпа. Он мотнул головой, услышал резкий вздох Снейпа и изложил свои доводы:

— Нет.

Снейп скользнул ладонями по его лицу и обхватил его, тепло и надежно, и Гарри невольно закрыл глаза, чтобы не отвлекаться от ощущений. От дыхания Снейпа, овеявшего его лицо, стало щекотно; он замурлыкал и не успел толком смутиться, как его рот накрыли губы — «кто бы мог подумать, что они окажутся такими мягкими?» — теплые и нежные, почти как объятие. А потом — о, Боже — Снейп дотронулся до губ Гарри языком и покружил им. Гарри ахнул, открыл рот, впуская язык Снейпа, и коснулся его своим, не менее внимательным и нетерпеливым. Снейп не торопился, пробуя на вкус Гарри, поддразнивая и посасывая его язык, ловя его воспалившиеся губы осторожными безжалостными зубами, пока мозги Гарри не превратились в фейерверк, а сам он — в скрытый вулкан, которому до извержения оставалось всего несколько секунд...

Снейп прервал поцелуй и отстранился.

Ох, черт. Гарри нервно втянул воздух, заморгал, чтобы сфокусировать взгляд, и схватился за прилавок, чтобы удержать равновесие. Он сразу увидел Снейпа, который смотрел на него с... любопытством? Удовлетворением? Весельем? Затем Снейп повернулся и направился к двери.

Он уже потянулся к ручке, когда очнувшийся Гарри вытащил палочку и наложил невербальные Запирающие чары. Дверь закрылась с негромким щелчком, и Снейп, не успевший до нее дотронуться, замер.

— П-подождите, — окликнул Гарри с разочарованием в голосе, и Снейп оглянулся. Мелкие детали — озорная искорка, вспыхнувшая в его глазах, слабая улыбка, тронувшая уголки рта, легкий изгиб черной брови — подсказали Гарри, что сделка не завершилась.

Он улыбнулся.

— Вы забыли сдачу.

Конец
...на главную...


июнь 2018  
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

май 2018  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

...календарь 2004-2018...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2018.06.17 09:37:02
Выворотень [2] ()


2018.06.16 10:42:31
69 оттенков красно-фиолетового [0] (Мстители)


2018.06.15 19:33:51
Один из нас [0] (Гарри Поттер)


2018.06.15 15:44:20
Vale et me ama! [0] (Оригинальные произведения)


2018.06.12 16:15:53
Ящик Пандоры [1] (Гарри Поттер)


2018.06.11 05:53:21
Десять сыновей Морлы [45] (Оригинальные произведения)


2018.06.10 17:37:34
De dos caras: Mazmorra* [1] ()


2018.06.10 12:48:36
Слизеринские истории [139] (Гарри Поттер)


2018.06.09 19:09:45
И это все о них [2] (Мстители)


2018.06.07 15:54:07
Обретшие будущее [18] (Гарри Поттер)


2018.06.06 12:13:13
Ненаписанное будущее [13] (Гарри Поттер)


2018.06.04 19:43:23
Добрый и щедрый человек [2] (Гарри Поттер)


2018.06.04 09:21:36
С самого начала [17] (Гарри Поттер)


2018.05.31 08:29:49
Другой Гарри и доппельгёнгер [11] (Гарри Поттер)


2018.05.30 20:35:13
Змееносцы [6] (Гарри Поттер)


2018.05.29 13:56:00
Фейри [4] (Шерлок Холмс)


2018.05.28 14:56:39
A contrario [69] (Гарри Поттер)


2018.05.28 00:33:24
Лёд [3] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2018.05.26 21:01:17
Обреченные быть [6] (Гарри Поттер)


2018.05.20 20:09:11
Отвергнутый рай [13] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2018.05.16 20:43:00
Глюки. Возвращение [237] (Оригинальные произведения)


2018.05.15 13:02:38
Вынужденное обязательство [2] (Гарри Поттер)


2018.05.07 01:13:02
Волдеморт и все-все-все, или Бредовые драбблы [36] (Гарри Поттер)


2018.05.01 20:37:49
Быть Северусом Снейпом [219] (Гарри Поттер)


2018.05.01 17:18:17
Время года – это я [4] (Оригинальные произведения)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2018, by KAGERO ©.