Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Гарри дрожащими руками открыл вожделенный пергаментный конверт, подписанный зелеными чернилами, вытащил письмо и прочитал:
WAKE UP, GARRY. MATRIX HAS YOU. FOLLOW TO THE WHITE OWL.

Список фандомов

Гарри Поттер[18542]
Оригинальные произведения[1246]
Шерлок Холмс[717]
Сверхъестественное[459]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[220]
Робин Гуд[218]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![183]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[181]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[141]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[114]
Произведения А. и Б. Стругацких[108]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[1]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[27]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[45]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12749 авторов
- 26890 фиков
- 8652 анекдотов
- 17699 перлов
- 684 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...


Данный материал может содержать сцены насилия, описание однополых связей и других НЕДЕТСКИХ отношений.
Я предупрежден(-а) и осознаю, что делаю, читая нижеизложенный текст/просматривая видео.

Валюта Киркволла

Оригинальное название:Currency in Kirkwall
Автор/-ы, переводчик/-и: spicyshimmy
пер.: Кузя-кот
Бета:нет
Рейтинг:PG-13
Размер:мини
Пейринг:Карвер, Гаррет, Мииран (с одним крошечным упоминанием Мииран/Гаррет)
Жанр:Drama, General
Отказ:Ни вселенная, ни персонажи мне не принадлежат.
Цикл:Dragon Age [22]
Фандом:Век дракона
Аннотация:По заявке с кинкмема: Карвер проваливает задание, а м!Хоук принимает наказание на себя.
Первый год Хоуков в Киркволле глазами Карвера.

И если Мииран заставляет их вкалывать до седьмого пота, гоняет из Нижнего Города в Верхний и обратно, словно тренирует личных рабов; если он вынуждает их до заката ждать в порту загадочного груза, который так и не прибывает, или преследовать каких-то надуманных врагов до самой Расколотой Горы, и всё это без прибавки к жалованью — то только потому, что Карвер сам выбрал работать на Миирана и должен принять эту ношу и делать вид, что его всё устраивает.
Комментарии:Размещение текста на других ресурсах запрещено.
Ссылка на оригинал: http://archiveofourown.org/works/246167
Каталог:нет
Предупреждения:слэш
Статус:Закончен
Выложен:2016.01.09
 открыть весь фик для сохранения в отдельном окне
 просмотреть/оставить комментарии [0]
 фик был просмотрен 688 раз(-a)





Гаррет хочет работать на Атенриль, так как, по непонятной причине, находит её привлекательной. «Чарующая», — так он её называет. «Грубая», — отвечает Карвер, поскольку это правда. Но Карвер выбирает Миирана, потому что тот — не эльфийка, стреляющая в его брата своими миндалевидными глазками, и впервые в жизни брат его слушается.

— Будь по-твоему, — вздыхает Гаррет. А вот Авелин не разделяет их выбор.

Но она и не обязана. Она ведь не Хоук.

* * *

После такого Карвер просто обязан полюбить эту работу. Возможно, поэтому Гаррет так быстро сдался.

И если Мииран заставляет их вкалывать до седьмого пота, гоняет из Нижнего Города в Верхний и обратно, словно тренирует личных рабов; если он вынуждает их до заката ждать в порту загадочного груза, который так и не прибывает, или преследовать каких-то надуманных врагов до самой Расколотой Горы, и всё это без прибавки к жалованью — то только потому, что Карвер сам выбрал работать на Миирана и должен принять эту ношу и делать вид, что его всё устраивает.

«Молодчина, Карвер», — думает он, подозревая, что Гаррет с самого начала знал, что так получится, потому и не возражал.

В этом весь его брат. Никогда не хочет брать вину на себя.

По утрам он всегда встаёт прежде, чем Карвер успевает продрать глаза. Проснувшись, тот видит, как Гаррет надевает сапоги в темноте. В их лачуге нет окон, и серый рассветный сумрак не стелется по половицам, предостерегая об опасных ржавых гвоздях. Когда Гаррет зажигает в ладони слабый огонёк и поднимает над головой, чтобы причесаться, Карвер валит его на постель, шипя: «Не делай так!» и «Кого ты вообще пытаешься впечатлить?»

* * *

У всех «Кровавых Клинков» есть татуировки. Однажды вечером в пивной — такой убогой, что не дотягивает даже до отвратительного «Висельника», — Мииран расшнуровывает жакет и демонстрирует свою.

— У Карвера тоже есть татуировка, — говорит Гаррет. — Так ведь, Карвер? Он может заставить её лаять и всё такое.

Карвер не впервые видит брата таким пьяным, таким до смерти уставшим и валящимся с ног. И не впервые ненавидит его за это. Но такое в первый раз случается в Киркволле, когда Хартия и Общество только начинают интересоваться им — духом возмездия, что сжигает ремешки их кошельков глухой ночью прямо через ткань и исчезает с добычей бесследно.

Пока что бесследно.

Может и найдутся люди, думает Карвер, которые готовы есть, пить и искренне веселиться в заведении подобного рода, в таком зловещем городе, однако сам он нацепляет улыбку, только чтобы доказать, что Мииран и «Кровавые Клинки» были правильным выбором.

* * *

Никто из долбанных отступников в семье Хоуков не понимает, когда пора отступить назад и позволить человеку с мечом сделать всю грязную работу. Место мага — позади строя. Они хрупкие создания: даже те, которые отличаются широкими плечами, мозолистыми ладонями и невыносимой бородой на лице.

Члены Хартии довольно быстры для гномов. Общество обычно быстрее, но производит меньшее впечатление. Больше всего Карвер ненавидит удары в спину; клубы дыма и остающееся после них скользкое масло; ловушки, расцветающие горячим пламенем в воздухе, когда чья-нибудь неуклюжая нога задевает натянутую перемычку.

После Гаррет всегда имеет наглость в первую очередь исцелять Карвера, будто думает, что брат всё ещё верит в его неуязвимость.

Но эти дни давно в прошлом. Теперь, когда Гаррет выпрямляется в полный рост, то едва достаёт макушкой Карверу до подбородка.

— Я не дурак, — бурчит Карвер, отпихивая его локтем в живот.

Гаррет улыбается до ушей — устало, но так самоуверенно — и вытирает гномью кровь с лица.

— Правда? А я-то думал!

В отместку Карвер хватает его за руку и выворачивает с такой силой, чтобы заставить брата вскрикнуть, заставить увидеть — или, по крайней мере, почувствовать, — разорванную плоть и мышцы на его собственной лопатке, в которую по рукоять воткнули кинжал.

Может, Карвер когда-то и был юн, но он никогда не был слеп.

* * *

Бегать по поручениям наёмников, убеждает себя Карвер, это то же самое, что бегать по поручениям лейтенанта в армии. Или убегать от порождений тьмы — до самого дома, поджав хвост, как побитый мабари. Он тогда ожидал, что Гаррет первым скажет что-нибудь, озвучит сходство, нацепит самодовольный вид, положив руку на голову своего благородного пса. Но, пока мать рыдала от облегчения, брат просто стоял позади неё, сложив руки на груди и убрав подальше посох — будто от магии можно было с лёгкостью отказаться!

Карвер должен разбираться в наёмничестве лучше Гаррета, ведь ему уже знакомы люди Миирана, их грубые руки и ещё более грубая речь, их жестокие шутки и скрип их промасленных кожаных доспехов. Они должны были оказаться хуже, чем мужчины, которых он знал и с которыми воевал бок о бок, но, так или иначе, все они — наёмники, призванные на дело, в которое не верят, и некоторые нечище других на руку: всегда готовы припрятать самоцвет или лириумную жилу, умыкая добычу кусок за куском.

Но Гаррет замечает все их грязные махинации, подцепляет их кошельки остриём своего посоха и требует вернуть недостачу, которую первым делом подметит острый глаз Миирана.

— Друзей ты таким образом не заведёшь, это точно, — бормочет Карвер, потому что знает таких людей и знает, куда ведёт эта дорога.

— И лишних денег тоже не заработаю, — соглашается Гаррет. — Зато обрету кучу врагов, а это, говорят, здешняя валюта. Киркволлская.

* * *

Время от времени они вступают в гонку с людьми Атенриль за каким-нибудь заманчивым сундуком или шкатулкой, полной писем с несломанными орлесианскими печатями.

Гаррет никогда не проигрывает. Других подгоняет азарт, они становятся жадными до поживы — но только не брат Карвера.

Он не такой, как все.

— Это мой особый талант, — говорит он Миирану, передавая секретные документы, и тот хлопает его по спине, встряхивает за плечи, называет молодчиной — и всё это с одобрительной плотоядной ухмылкой на лице, которое давно просит тщательного бритья.

* * *

Проходит шесть месяцев, и они уже на полпути к цели; «Наполовину закончили», — говорит Гаррет, и в походке его появляется лёгкость под стать весенней поре. Но Карвер видит лишь то, что они наполовину совершили за всё это время: каждый вскрытый замок и разбитое окно, каждый зарубцованный шрам на месте прежней гладкой кожи.

Гаррету лучше удаётся притворяться. Карвер полагает, что это ради матери, но однажды ночью, основательно напившись после задания, Гаррет наклоняется к брату и признаётся, обдавая вонючим от пива дыханием: это всё ради Гамлена.

— У него зад полыхает, — говорит Гаррет, — при мысли о том, что мы ни капельки не страдаем.

* * *

Гаррет учится взламывать замки — единственный маг, который этим заморачивается, потому что не любит работать в команде с остальными. Иногда они берут с собой Авелин, но с ней трудно: она вечно нависает над ними, как огр, и хмурится прямо как мать.

Нежелание вовлекать её в подобное — это единственное, в чём Карвер и Гаррет соглашаются.

— Когда дело касается следованию правилам, — замечает Гаррет, — она ещё ужаснее тебя.

Карвер никогда не считал правильным тот факт, что люди, подчиняющиеся закону, а не своим эгоистичным прихотям, извлекают пользу из такого подхода, однако Гаррет — лучший пример того, почему так происходит.

Для него каждый день — праздник, и, к добру ли к худу ли, но все жители Нижнего Города, встречающиеся ему на пути, знают его по имени.

— Шлюхи в этом районе тоже знамениты, — язвит Гамлен, покачиваясь на месте и опираясь на столик для писем, чтобы не упасть.

Карвер сдерживается только потому, что замечает, как мабари тоже ощетинил полосатую шерсть. Брату хватит и одного сторожевого пса.

* * *

Они берутся за работу, которую обходят стороной все остальные. Так происходит день ото дня. Как только Гаррет узнаёт о задании, за которое никто не желает браться, глаза его загораются: тёмно-карие, цвета тёплого виски. И вскоре Карвер обнаруживает себя с братом на карачках в стоках, в засаде на опасных контрабандистов, которые оказались достаточно умны — и глупы, — чтобы обманывать Миирана, урезая его часть выручки.

Большинство людей избегают неприятностей, но только не Хоуки. Они просто таятся в тенях, поджидая, пока неприятность подойдёт ближе.

А потом обрушивают на неё огненный дождь.

Карвер привык уклоняться от каждой обжигающей вспышки. Он недостаточно быстр, чтобы предупредить вражеский удар в спину, но достаточно быстр, чтобы танцевать посреди вызванного братом огненного шторма. Пламя пляшет оранжевыми отблесками вдоль лезвия меча, до самой зазубренной рукояти, и опаляет носы его сапог, воротник его куртки, короткие волоски на затылке. Лицо и голова Карвера легко поддаются огню, и Гаррет это знает.

Однажды Карверу под ногу подвернётся камень, и он пропустит чей-нибудь выпад, взмах, удар эфесом. А Гаррет обязательно высмеет его за это. Как будто не видит, что Карвер немного занят битвой.

* * *

Проходит ещё два месяца, и значит, они отработали уже восемь: осталось чуть меньше четырёх месяцев их первого года в Киркволле. Карвер не припоминает, чтобы они прежде задерживались в каком-либо городе настолько, что люди успевали выучить их имена, а при встрече подмигивали, кивали или просто награждали приветственным «Хоук». У него никогда не было рутины, которую он мог назвать своей; самое ранее его воспоминание — как он ютится в тесноте фургона вместе с Бетани и мечтает, чтобы та прекратила плакать и дала ему поспать.

Но приближается его девятнадцатилетие, мысль о котором Карвер хочет похоронить глубоко внутри, утыкаясь по ночам в изгиб локтя, — и на этот раз он не будет справлять его в тесном трюме корабля, или спрятавшись в караване торговцев, или в чьём-нибудь хлеву, не создавая шума, чтобы не вызвать проблем.

Он становится слишком взрослым для дней рождений.

Они пройдут через это, если не будут лишний раз высовываться. Именно так было в ферелденской армии, а Карвер знает, что был хорошим солдатом, что бы там ни говорила Авелин.

Эта стратегия работала до самого Остагара. У армии порождений тьмы есть дурная привычка хоронить даже самые продуманные планы под шестифутовым слоем земли. Именно там в конце оказался король, да и большинство Серых Стражей тоже.

Всегда находится что-то — огр, двигающийся чересчур быстро для своих размеров, сигнальный огонь, оставшийся без ответа — что проходит мимо Карвера, чего он не в силах предотвратить. Ему остаётся только ожидать удара — так же, как он, задыхаясь на ветру и дожде, ожидал подмоги, которая не пришла.

Никто не объявлял войну в Киркволле, но погребальные костры ещё никогда не казались Карверу такими высокими.

***

«Кровавые Клинки» недолюбливают Гаррета. Карвер знал, что так будет: видел это с той же ясностью, что и атаку мабари на горизонте в Остагаре.

Его брат портит всем прибыль, отказываясь красть у Миирана, а его оголённые плечи лишают остальных шанса привлечь внимание дам из пивной. Те предпочитают Гаррета, несмотря на — или благодаря — кровавому мазку поперёк переносицы. Эта шутка будет вечной; особенно после того как Гэв пожаловался, что маги вечно остаются чистенькими.

Они не похожи на Карвера, который за столько лет научился жить в тени Гаррета. А Гаррет не понимает, что солдаты и наёмники любят тех, кто обламывает им кайф, так же «сильно», как и показушников.

— Думает, что он лучше нас, — бормочет один из наёмников, темноволосый мужчина с жирным обрубком плоти вместо левого уха. — Ну ничего, мы ему скоро покажем.

У людей слишком много причин любить Гаррета, вот почему остальные его так ненавидят.

Карвер сжимает меч с такой силой, что хрустят разбитые костяшки. Жить с отступниками — значит вечно ждать чего-то: что проходящий храмовник постучит в их дверь, или что дядя Гамлен однажды осознает, что за сдачу магов в Казематы полагается неплохое вознаграждение.

Этот болтун — просто ещё один идиот в длинной череде наёмников, у которых Гаррет Хоук сидит в печёнках. Но Карвер понимает, что сам выбрал для них такую жизнь, и ему отвечать, если с братом что-то случится до конца года.

* * *

Рано или поздно этому суждено случиться. Таков закон средних чисел — или закон невезения.

В то утро они ссорятся за завтраком. Не важно из-за чего: сладкого чая Гаррета или Карверовой манеры пить молоко. Может, всему виной последний кусок чёрствого хлеба или просто брошенный через стол взгляд. Кто-то говорит «что?», кто-то пинает другого в голень или в колено.

Карвер помнит лишь тон Гарретова голоса, его сведённые брови, как будто брат думает, что имеет на это право. «Веди себя прилично за столом, Карвер, в самом деле, у собаки манеры лучше, чем у тебя!» — и Карвер отправляется на долгую прогулку короткими переулками, где даже леди Элеганта не утруждается помахать ему, раз рядом с Карвером нет брата.

Этой ночью им предстоит работа, но Карвер обнаруживает себя по горло в паучьих сетях и паучьей слизи, прорубающимся сквозь одно из киркволлских гнёзд. А когда добирается до места встречи, Гаррет там, но товара нет. Работа окончилась, не начавшись, и все деньги исчезли.

Гаррет стоит, привалившись к скользкой коричневой стене, и перебрасывает файерболл из руки в руку. Огонь не настолько близко, чтобы подпалить ему бороду, но лицо его выглядит точь-в-точь как отцовское в свете костра, когда тот отказывался рассказывать детям о времени, проведённом в Городе Цепей.

«Наконец-то ты объявился», — мысленно имитирует Карвер голос Гаррета, однако голос звучит наполовину отцовским, словно Карвер опоздал к ужину и заставил маму волноваться, а единственное наказание для него — это родительское молчание, длящееся весь вечер.

Но в этот раз Мииран поджидает их на выходе из Клоаки, в вонючем смоге Нижнего Города, вместе со своими мальчиками — мальчики Миирана, так они себя называют, будто не желая становиться мужчинами, чтобы не брать на себя лишнюю ответственность, — и Гаррет тушит файерболл с улыбкой, способной развеять любые тени, и говорит совсем не то, что ожидал услышать Карвер:

— Пожалуй, я сам сообщу Миирану плохие новости. Мне всегда было интересно, зачем такому человеку, как он, куча орлейских писем. Он ведь их даже прочитать не сможет.

* * *

Гаррет основательно опаивает Миирана, прежде чем во всём признаться; вскоре они уже вместе смеются о старых добрых днях, которые Гаррет даже не застал, пока Карвер, склонившись над вонючей пивной кружкой, пытается сдержать тошноту. На вкус выпивка хуже пепла, кружившегося в воздухе Лотеринга, или капель крови, брызнувшей тебе на губы из смертельной раны другого солдата.

— Мне нужно отлить, — говорит Гаррет, пошатываясь, и врезается в Миирана на пути к выходу.

Тот хлопает Карвера по плечу тёплой шершавой ладонью, заляпанной копотью и жиром, и выходит вслед за Гарретом через заднюю дверь трактира.

Карвер ждёт их возвращения посреди потной толпы, где каждая вонючая отрыжка раздражает его не меньше взрывов хохота — ведь здесь слишком много людей, которые считают, что если притвориться, будто всё нормально, то всё так и будет. Ривейнские налётчики отмечают успешное убийство, подавальщица ожидает компенсации за свои услуги, а наверху в одной из комнат кто-то заглушает криками все разговоры и крушит мебель. Пламя в камине нещадно шпарит, и рубашка у Карвера подмышками промокает от пота.

Что-то они задерживаются. Карвер остался единственным трезвым в этой части города в этот час, а его брат пропал на задворках трактира, сполна расплачиваясь Миирану за все Карверовы маленькие ошибки.

* * *

Карвер застаёт лишь окончание. Холодный портовый воздух бьет в лицо, когда он выходит через чёрный ход. Они, должно быть, почти закончили — но тут Карвер слышит тихие стоны Миирана и шорох его кожаной куртки о стену; он видит очертания плеч Гаррета, когда тот опускает голову; его локоть согнут под таким углом, что становится понятно: его рука в штанах другого мужчины.

Мииран слишком пьян, чтобы заметить прячущегося в тенях Карвера, но когда он уходит, а Гаррет проводит рукой — другой рукой — по своим волосам, Карвер понимает, что его брат вовсе не пьян. Он вообще не был пьян.

— Я не в первый раз это делаю, — равнодушно пожимает плечами Гаррет, и Карвер думает: «А будет ли когда-нибудь последний?»


END
...на главную...


июль 2021  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

июнь 2021  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930

...календарь 2004-2021...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2021.07.27 22:44:41
Просто быть рядом [43] (Гарри Поттер)


2021.07.24 01:34:23
Быть Северусом Снейпом [266] (Гарри Поттер)


2021.07.22 02:32:52
Амулет синигами [119] (Потомки тьмы)


2021.07.13 18:52:21
Её сын [1] (Гарри Поттер, Однажды)


2021.07.09 22:03:15
Глюки. Возвращение [241] (Оригинальные произведения)


2021.07.07 21:42:11
Возвращение [2] (Сумерки)


2021.07.06 21:56:31
Наперегонки [11] (Гарри Поттер)


2021.07.03 16:21:46
Танец Чёрной Луны [1] (Гарри Поттер)


2021.07.02 22:47:43
Я только учу(сь)... Часть 1 [63] (Гарри Поттер)


2021.07.01 23:13:22
Атака манекенов [0] (Оригинальные произведения)


2021.06.28 21:13:56
Прячься [5] (Гарри Поттер)


2021.06.26 08:39:20
Дочь зельевара [215] (Гарри Поттер)


2021.06.14 18:45:44
Дамбигуд & Волдигуд [9] (Гарри Поттер)


2021.06.10 21:02:24
Не все так просто [0] (Оригинальные произведения)


2021.06.08 20:40:53
Моя странная школа [4] (Оригинальные произведения)


2021.06.06 21:03:18
Ваши требования неуместны [2] (Гарри Поттер)


2021.06.04 11:46:09
Nos Célébrations [0] (Благие знамения)


2021.06.01 05:26:20
Змееглоты [11] ()


2021.05.31 00:46:49
Вы весь дрожите, Поттер [6] (Гарри Поттер)


2021.05.24 13:43:37
Отвергнутый рай [28] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2021.05.17 16:56:41
Цепи Гименея [1] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2021.05.15 09:34:26
«Л» значит Лили. Часть II [0] (Гарри Поттер)


2021.05.01 18:52:25
Late Bloomer [21] (Гарри Поттер)


2021.04.23 21:58:55
Обреченные быть [8] (Гарри Поттер)


2021.04.20 01:34:00
Рифмоплетение [5] (Оригинальные произведения)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2021, by KAGERO ©.