Данный материал может содержать сцены насилия, описание однополых связей и других НЕДЕТСКИХ отношений.
Я предупрежден(-а) и осознаю, что делаю, читая нижеизложенный текст/просматривая видео.
- Неправда, я ужинал у тебя позавчера, – на ходу снимаю пальто и кидаю на спинку стула.
- Ты давно не был здесь со своим другом, я имел в виду…
- Ах, это… - возразить нечего. Последний раз мы были в этом кафе с Джоном почти два с половиной года назад.
Анжело улыбается. Надо отдать должное его искреннему радушию.
- Всё, что будете есть и пить – за счёт заведения! – он кладёт передо мной меню, такое же протягивает Джону.
Я гляжу на Джона и вижу, как он выжидающе смотрит на Анжело. Перевожу взгляд на Анжело, он в свою очередь недоумённо смотрит на меня.
- Что-то не так, мистер Ватсон? – Анжело совсем растерялся. Я хмурю брови и сверлю глазами Джона.
- Похоже, у Вас кончились свечи, – рука Джона упирается в бок, он хмыкает, демонстративно косится на стол, будто выискивает на нём что-то. Я отгораживаюсь раскрытым меню, но продолжаю украдкой наблюдать за сценой.
- С чего Вы взяли?
- Ну, на этот раз Вы нам их не предлагаете, - Джон бросает победный, как ему хочется думать, взгляд на Анжело, потом поворачивает голову в мою сторону.
- А Вы шутник, мистер Ватсон! – Анжело заливисто смеётся.
- То есть сейчас я не тяну на дружка Шерлока? – в его взгляде разочарование или мне только показалось?
- Мистер Ватсон! Я хоть и работаю с утра до ночи, но выкраиваю время на чтение газет! Примите мои поздравления по случаю Вашей женитьбы. Вы и Ваша супруга всегда будете желанными гостями в моём кафе!
Анжело удаляется. Я в упор смотрю на Джона.
- Это было глупо, - я закрываю меню и отодвигаю на край стола.
- Почему? Анжело ведь смеялся.
- Глупо было приглашать меня в это кафе.
Он действительно ничего не понимает или провоцирует меня на что-то?
- Но, на Бейкер-стрит ты меня не зовёшь!
- Не вижу причины, – изучаю проезжающие за окном средства передвижения.
- Разве нужна причина, чтобы позвать в гости старого друга?
- Женатого друга, – нарочно акцентирую внимание на слове «женатый».
- То есть женатые люди - прокажённые? Или на них лежит печать проклятья?
- Тебе, как мужу, видней, – продолжаю разглядывать немноголюдную улицу.
- Ты увиливаешь от ответа!
- Аа!.. Ты об этом? Извини, но про печать проклятия я тебе ничего сказать не могу, лучше обратись к экстрасенсам.
- Шерлок, прекрати делать из меня идиота. – Джон произносит слова, чеканя, и почти шёпотом. – И перестань пялиться в окно!
- Всё гораздо проще, чем ты думаешь, - перевожу взгляд на Джона. – Мне давно не подворачивается дело, ради которого стоило бы отрывать тебя от семейного очага. К тому же Молли неплохо…
- Молли? Ты снова взял её ассистентом? - он перебивает меня, не дав закончить фразу.
- Ну, не Андерсона же мне брать в помощники! – возвожу глаза к потолку и снова поворачиваю голову к окну.
- Значит, мою кандидатуру ты вообще не рассматриваешь, – боковым зрением вижу, как Джон почти перегнулся через весь стол. – Объясни мне, Шерлок, что происходит? Почему ты игнорируешь меня?
- "Седло барашка" и портер, – я перевожу взгляд с велосипедиста за окном на подошедшего Анжело.
- А Вам, мистер Ватсон? – он смотрит на Джона.
- Я ещё не выбрал.
- Охотничьи свиные с крокетами и «Эббот» эль, - ставлю локти на стол и соединяю ладони, едва касаясь подушечек пальцев.
- Почему именно охотничьи свиные? – он выпрямляется.
- Самую лучшую говядину привозят сюда из Эдинбурга, но позавчера там был падёж скота. Когда мы подходили к кафе, из-за угла выехал небольшой фургон – «куры и индейка от Чарлькрона» - это поставщик Анжело. Свежее мясо продаётся на птицефабриках ночью, развозится по утрам, сейчас 8-мь вечера, значит эта поставка не с птицефабрики, мясо приобрели у перекупщиков, то есть сомнительного качества. Стало быть, говядина, курица и индейка отпадают. Баранину ты не ешь.
- А рыба?
- А рыбу сегодня вечером будет готовить Мэри. Учитывая этот факт и возросшую нагрузку на работе, ты бы точно предпочёл сейчас мясное блюдо.
Джон крутит головой, недоумённо смотрит на меня.
- Иди к чёрту!
- А когда-то тебя удивляло, что люди именно так реагируют на мои выводы.
- Как можно определить по мужчине длительность его рабочего дня и то, что жена собирается приготовить ему рыбу?! – он снова нависает над столом.
- Когда мы вошли в кафе, я сразу уловил запах Hugo Boss - твоей любимой туалетной воды, но он шёл снизу, словно от пола. Значит, ты пытался перебить какой-то неприятный запах. Брюки. Пятен на них не видно, но внизу они явно чем-то закапаны. Самое простое в данной ситуации было бы переодеться, но у тебя не было на это времени – ты поздно закончил и едва успел заскочить после работы в супермаркет на пересечении Камден-Роуд и Йорк-Уэй, о чём свидетельствует краешек чека, торчащего из кармана брюк. Будь это частный магазин, там бы покупки завернули тщательно, но тут кое-как обернули в бумагу. Ты положил свёрток в пакет и, выходя, зацепился пакетом за что-то острое. Капли так и падали бы отвесно вниз на тротуар, но в какой-то момент ты резко увернулся – скорее всего, от велосипедиста, поравнявшегося с тобой, - траектория движения пакета резко изменилась, и несколько капель попали тебе на брюки чуть ниже колена. На манжете рубашки у тебя свежее пятно от лимонного сока – обычно люди протирают им руки после манипуляций со свежей рыбой, чтобы отбить запах – ты разворачивал рыбу, перекладывая в холодильник. Предположу, что это камбала или треска.
- Треска… - Джон отводит взгляд.
- Ты разве не скажешь: «Гениально!» или «Фантастично!»?
- Да. Это было гениально и фантастично.
- Приятного аппетита, Мистер Ватсон! – Анжело ставит перед Джоном тарелку с колбасками. Порция большая, но он осилит её. – А тебе, Шерлок, придётся подождать, – Два полных до краёв пивных стакана перемещаются с подноса на стол. Я беру свой бокал и пью, не отводя взгляда от Джона – он сосредоточенно ест. Или делает вид, что сосредоточен на еде? Стоит ли отвлекать его сейчас «сакральным» вопросом?
- Так зачем ты позвал меня сюда? – я стараюсь изобразить на лице святую простоту. У меня, наверное, плохо получилось – Джон поперхнулся, закашлялся.
- Нет. Ты надо мной издеваешься! – он швыряет вилку на стол. Она громко ударяется о поверхность и отскакивает. Я успеваю схватить её почти у самого пола. Вернувшись в вертикальное положение, невозмутимо втискиваю вилку в сжатый кулак Джона. Поднимаю глаза. Мы, молча, смотрим друг на друга. Я стараюсь казаться равнодушным. На лице Джона застыло выражение бессилия. И, в этот момент Анжело ставит на стол… Нет, не «Седло барашка»… Он ставит зажжённую свечу!!!
Джон переводит взгляд на подрагивающий язычок пламени. Я вижу, как меняется его лицо. Он несколько раз моргает, потом прищуривается. Хорошо, что он не смотрит сейчас на меня – я настолько обескуражен, что даже не представляю, какую гримасу состроить! И тут Джон прыскает и, откинувшись на спинку стула, начинает смеяться.
Я прыскаю в ответ и хохочу, прикрыв глаза ладонью.
- Как же мне всего этого не хватало, Шерлок! – рука Джона ложится на мою левую руку чуть выше запястья. Он чуть ли не наваливается на стол, чтобы быть ближе ко мне. Смех застревает у меня в горле. – Помнишь, как мы пришли сюда первый раз? Это кафе было отправной точкой, началом приключений – наших с тобой приключений! И та погоня! Я пробежал два квартала, позабыв про хромоту! Вечерние улицы, светящиеся фары машин, скорость, азарт погони и мы вдвоём!
Пытаюсь улыбнуться, но мышцы лица словно окаменели. Потираю висок – я тяну время, не зная, что ответить! Джон смотрит мне в глаза, и в них столько всего…
ТОЛЬКО НЕ УБИРАЙ РУКУ, ДЖОН… НЕ УБИРАЙ РУКУ!
- А потом мы стояли в коридоре, и ты крикнул миссис Хадсон, что я займу комнату наверху…
Я киваю, тщетно стараясь растянуть губы в улыбке.
ТОЛЬКО НЕ УБИРАЙ РУКУ, ДЖОН… НЕ УБИРАЙ РУКУ!
- Представляешь, я тогда совсем забыл про трость…
НЕ УБИРАЙ РУКУ, ДЖОН!
- … и вспомнил только тогда…
- Не убирай руку, Джон…
- …когда Анжело протянул… мне… её… Что? Что ты сказал? – он конвульсивно сжимает пальцы на моей руке, и я чувствую, как меня бросает в жар.
- Я сказал: «Не убирай руку, Джон!».
* * *
- А что было потом? – миссис Хадсон, сияющая от восторга, перевела взгляд с Шерлока на Джона.
- Джон заговощицки произнёс: «Поехали на Беккер стрит!». Мы поднялись и вышли из кафе.
- Так что руку пришлось убрать, – Ватсон виновато улыбнулся.
- К великому огорчению Анжело, почти рыдающего от умиления, - добавил Холмс.
- Мы поймали такси и доехали до Бейкер стрит, - продолжил Джон.
- Не проронив ни слова, - уточнил Шерлок.
- Ах! Как же я рада! - чашка мелодично звякнула, соприкоснувшись с блюдцем. - И какую спальню вы займёте?
- Наверху! – ответили одновременно Холмс и Ватсон.
- Где-то у меня были успокаивающие травы. Самое время заварить их на ночь, а не то я не усну от счастья! – миссис Хадсон решительно встала со стула. – Стоило уехать на пару дней, и такие сногсшибательные события! – Она тряхнула головой. - Я, разумеется, не домработница, но завтра я приготовлю вам такой завтрак, каким вряд ли побалуют даже в приличном ресторане!
Миссис Хадсон прикрыла дверь своей кухни и оглянулась. Сквозь матовое стекло были видны два нечётких силуэта – один приблизился к другому. Она вытерла набежавшие слёзы краем фартука и пошла в кладовую.