Глава 9. Некоторые особенности родословной аристократического семейства Малфой
Вместе с потоком гостей ребят вынесло на школьный двор, прямо навстречу ярко-му сентябрьскому закату. Гости рассеивались, сопровождаемые Хагридом к аппарацион-ному барьеру, и студенты потянулись на ужин, кидая любопытные взгляды на отбываю-щих посетителей. Часы на башне пробили без четверти семь.
- Я думала, уже гораздо позже, - прищурилась от света Гермиона, - поищем Рона?
- Да, идём, - согласился Гарри, окидывая взглядом окрестности. – Интересно, куда поде-вались дементоры, – заметил он. Над замком не было и следа грозных стражей Азкабана.
- Министр магии отослал их на сегодня, чтобы не пугать гостей, - раздался голос за их спиной.
- Профессор Люпин! – обернулись ребята, – вы так здорово провели испытание!
- О, спасибо, мне самому было интересно поразмяться, как в добрые школьные времена, - с лёгким смущением вымолвил Люпин.
- Вы учили все эти заклинания в школе?
- Не все, но большинство. Точнее, мы изобретали их всей компанией. Вместе с твоим от-цом.
- А как изобретаются заклинания? – серьёзным тоном спросила гриффиндорская отлич-ница, пока Гарри собирался с мыслями, что всегда случалось после упоминания о родите-лях.
- О, это интересный процесс, - ностальгическим тоном начал Люпин, - и начинался он, скажем так, с хорошей…
- Я прошу прощения, профессор, - начавшийся разговор прервал голос Оливии. Девушка стояла перед ними в той же синей мантии, которая была на ней во время испытания, но на талии теперь виднелся тонкий блестящий поясок - знак ученичества. – Мастер Дамблдор просит вас к себе в кабинет.
- Извините ребята, в другой раз, - улыбнулся Люпин, - но мы ещё вернёмся к этой теме, - пообещал он и двинулся вслед за девушкой. - Вы уже приступили к своим обязанностям, мисс Кендл?
- Да, сэр. И я вам очень благодарна за великолепный урок! Даже не представляла себе, что есть заклинания, построенные так нестандартно…
Ребята с лёгкой завистью проводили взглядом пару, чьи голоса постепенно затиха-ли в холле. Пора было идти на ужин. Рон, скорее всего, уже там. Стараясь обходить запоз-давших гостей, все ещё прощавшихся на пороге школы, ребята вовремя свернули в боко-вой ход, чтобы не столкнуться с четой Малфоев, раскланивавшихся с министром. Фадж был вполне доволен: что ни говори, а Хогвартс сегодня был на высоте! Поэтому на напо-минание о нерешённом вопросе с гиппогрифом он поморщился:
- Давайте не будем портить такой чудесный вечер, мистер Малфой, прошу вас. Созовём совет попечителей, там и решим.
Ноздри лорда Малфоя затрепетали от гнева, но он не стал настаивать, решив выбрать лучший момент. Волшебники раскланялись и тут министр заметил спешащего скрыться Гарри.
- Мистер Поттер, - отеческим тоном начал он, - рад видеть вас в добром здравии. Ну, как успехи в школе?
- Спасибо, сэр, хорошо, сэр, - пробормотал Гарри под скептическим взглядом стоящего неподалёку профессора Снейпа. За спиной зельевара стоял Драко Малфой.
- Отлично, отлично. Ну, если что-то будет нужно, то дай мне знать, - благодушно закон-чил министр и поспешил дальше.
Гарри с Гермионой поспешили скрыться, а декан слизерина подошёл к Малфоям.
- Нарцисса, - приветствовал он даму, - Люциус…
- Могу я немного побыть с Драко, Северус? – попросила леди Малфой, изобразив вежли-вую улыбку на бледном лице.
- Безусловно. Драко, вы можете пропустить ужин. Мисс Паркинсон, я полагаю, позабо-тится, о сэндвичах для вас.
- Спасибо, сэр, - Драко слегка покраснел, пряча глаза от родителей.
Отец усмехнулся, но обратился не к сыну, а к жене:
- Разве мы не возвращаемся домой, миледи? - он часто использовал такой вопросительно-утвердительный тон, чтобы вежливо, но однозначно выразить своё желание. После него обычно следовало «безусловно, милорд» или «как тебе угодно, Люциус», но сегодня Нарцисса ответила:
- Я хотела бы пообщаться с сыном, Люциус.
Малфой-старший перевёл взгляд с жены на отпрыска и обратно. «Что ж, изменим наши планы», - резонно подумал он, быстро прикидывая, какое иное продолжение может иметь сегодняшний вечер.
- Ждать ли вас к ужину, дорогая? - Эта обычная для Нарциссы фраза, в устах её мужа прозвучала с оттенком лёгкой иронии.
- Как получится, милорд, - и взгляд её сверкнул по-девичьему лукаво, - я хочу пройтись по знакомым местам.
- В таком случае, я тоже не прочь пройтись… - дождавшись от жены понимающего взгляда, глава семейства со значением добавил, - ты отвечаешь за леди Малфой, Драко. Сын утвердительно кивнул и с готовностью подал матери руку.
- Прошу со мной, Северус.
Немой свидетель этой странной семейной сцены коротко кивнул и пары раскланялись. Мужчины неспешно двинулись к аппарационному барьеру, а мать с сыном пошли по усыпанным гравием дорожкам школьного парка.
- Только не гуляйте после отбоя, - донеслось им вслед, - а главное, берегитесь Филча… - Определённо, у лорда Малфоя улучшилось настроение.
Запах осенней листвы после короткого дождя стал особенно острым и Нарцисса с наслаждением вдыхала его аромат. Она любила Хогвартс. Не так сильно, как свой нынешний дом, но уж точно больше, чем родительский особняк с его узкими сводчатыми окнами, почти не пропускающими солнечного света и эльфийскими головами, вместо украшений. Хогвартс всегда давал ей многое: свободу от домашнего террора, уверенность в себе, надёжность, знания, в конце концов. Именно в Хогвартсе начался её роман с Люциусом. Что ни говори, она единственная из трёх сестёр Блэк, которая выдержала родительское «воспитание», не убежала, как Андромеда и не тронулась умом, как Беллатрикс. Правда, завистницы не раз называли её «холодной статуей», за постоянный надменный вид и неприступность, но это её даже устраивало. Её репутация была безупречна, также как приёмы и наряды. Центром вселенной были сын и муж. А все остальное интересовало Нарциссу лишь настолько, насколько это касалось её семьи. Кроме того, когда-то страдавшая от излишней родительской строгости, Нарцисса считала, что ребёнка нужно баловать в детстве, поскольку взрослая жизнь сама по себе не слишком большое удовольствие. Натянув однажды требуемую маску «холодной» аристократки, Нарцисса снимала её все реже и реже, но наедине с сыном она была сама собой, одаривая Драко вниманием, подарками и лаской.
Драко родился в сложное для Малфоев время: Лорд исчез, Люциус едва избежал осуждения, а сестра и вовсе попала в Азкабан. Нарцисса боялась всего. Сын был неверо-ятно раним (сказались её нервные ночи во время беременности), часто плакал и болел. Он не доверял никому, часами просиживал на руках матери и до семи лет почти не имел дру-зей. Зато когда завёл товарищей, то они были самыми крупными среди его сверстников и Нарцисса знала почему: унаследовавший её хрупкость и изящество, мальчик не был уве-рен в своей физической силе, а что до ума товарищей, то он справедливо полагал, что его собственного хватит на троих.
Авторитет лорда Малфоя в семье был огромен и ослушаться его сын боялся не по-тому, что будет наказан, а потому, что сама мысль разочаровать отца была ужасна. А мать он любил. В детстве Нарцисса рассказывала ему о могучих волшебниках древности, среди которых были их предки, о чарах, сохраняющих силу веками, о нежной любви и преданности. Вечерами в слизеринской спальне он мог подолгу лежать с закрытыми главами и под мирный храп Гойла вспоминать материнский голос и сладкий аромат её духов. Неприступной леди Малфой, известной многим, для Драко просто не существовало.
- Мама, - начал он, как только отец скрылся из виду, - скоро мы идём в Хогсмид!
- Не забудь надеть шарф, через неделю похолодает, - машинально ответила мать.
- Там продаётся столько полезных вещей.
- Действительно? – Нарцисса, наконец, оторвалась от размышлений.
- Я хочу купить как можно больше шоколадных лягушек в «Сладком королевстве».
- Не пойму, что же в них полезного, разве что ты получишь аллергию на шоколад.
- А мы поспорили с Блейзом, кто первый достанет карточку Бродячего Бидля, а чем больше лягушек, тем выше шансы. И, мама, - укоризненно протянул сын, - я же не соби-раюсь их есть.
- Иногда полезнее проиграть, Драко. Ты же не гриффиндорец, твоё дело думать, что вы-годнее.
- И где тут выгода? – нахмурилась восходящая слизеринская звезда.
- Очень просто, - мать слегка пожала плечами, - если ты дашь Блейзу выиграть, то он охотнее уступит в том, что действительно важно. Или тебе хочется угостить шоколадом девочек?
- Ещё чего, - буркнул Драко, - мне бы Креба с Гойлом прокормить.
Нарцисса поморщилась. Что ни говори, а друзей сын мог выбирать и получше. С другой стороны, она выяснила, что внимание Драко к мисс Паркинсон сильно преувеличено. Что-что, а это сторону жизни сына она решительно желала держать под контролем.
- А ещё мне нужно в Зонко, поискать чего-нибудь подходящего для грифов, например, «Беспамятные капли». Вот бы здорово подлить им незаметно за завтраком!
- Это опасно, Драко, - мягко, но строго ответила Нарцисса. – Помни, что у грифов доста-точно смелости на ответный ход. Мало нам истории с гиппогрифом?
- Мам, - сын тут же ушёл от опасной темы и она улыбнулась про себя его изворотливости, - а что с ним сделают?
- С животным? Пока не знаю. Или ты имел в виду лесничего?
- И его тоже! Этот бездарь теперь заставляет нас изучать каких-то бесполезных червяков и постоянно хлюпает на уроках в свой грязнущий платок, - Драко брезгливо фыркнул, зная, что его мать терпеть не может дурные манеры.
- Мне жаль, что не все люди получили должное воспитание.
Нарцисса прекрасно понимала сына. Она и сама никогда не любила уроки по уходу, осо-бенно походы в лес по грязным лужам. Даже пресловутых Малфоевских павлинов, пред-мет гордости мужа, она терпела исключительно из-за оперения. В целом, её не слишком устраивал этот кричащий стиль паркового искусства. А уж изменить пристрастия нынеш-него директора она и подавно не имела полномочий. Как, впрочем, и Люциус. Диплома-тично замолчав, женщина опустилась на каменную скамейку у северной стены замка, и теперь задумчиво смотрела, как в чаше фонтана медленно качается луна.
- Тебе понравился сегодняшний вечер, Драко?
- Ещё бы!
- А что вызывает у тебя эйфорию? – с любопытством спросила мать.
Драко стоял рядом с ней, глядя на уже загоревшиеся ранние звезды и вспоминая то пья-нящее чувство высоты и торжества, что заполонило сердце на время, пока действовали пары Снейповского зелья.
- Полет! И ещё победа! Вот, если бы на самом деле…
- На самом деле что?
- Да, ничего... Мам, а это может сбыться?
- Ты не говоришь, что именно?
- Ну, чтобы Поттер упал с метлы…
- Ох, мистер Малфой, - рассмеялась Нарцисса, - чтобы такие пустяки могли вызвать эй-форию!
- Так, если он упадёт с метлы, - продолжил ободрённый её реакцией Драко, - снитч будет мой!
- Увы, нет. Зелье эйфории не показывает будущее. Я помню, - уже серьёзнее продолжила мать, - отец Гарри Поттера был хорошим ловцом. Возможно, ему передался отцовский талант.
- Ему просто везёт!
- Возможно, тебе тоже больше повезёт, если ты попробуешь себя в ином качестве. Твой природный талант не в том, чтобы гоняться за глупым шариком, а в том, чтобы хорошо защищать свой тыл. Твой дед был отличным вратарём и возможно, ты унаследовал…
- Быть вратарём? Ни за что! Я не хочу торчать у колец!
Нарцисса только вздохнула: упрямством сын пошёл в отца.
- Что за плебейские выражения, Драко и с каких пор ты перебиваешь старших? – матери не хотелось переходить на официальный тон, но она знала, что иногда только с детства внушаемое уважение к авторитету родителей заставит сына выслушать её слова.
- Извините, миледи, - буркнул наследник, потупившись.
- Послушай меня внимательно, сынок, - уже мягче сказала она, мысленно взвешивая каж-дое слово, - твоя конфронтация с мистером Поттером противоестественна.
- Противо…естественна? – сын уставился на мать, онемев от удивления. До сих пор она ни разу не высказывалась по поводу его стычек в школе, хотя и Драко, и Люциус не раз упоминали имя Поттера рядом со своими неприятностями. Мало того, она почти никак не отреагировала на исчезновение из домашнего штата эльфа Добби, заметив лишь, что сво-ими вечными воплями сокрушения он ей прилично надоел. И вдруг такое.
- Разве не ты говорил мне когда-то, что неплохо бы подружиться с волшебником, на ко-торого не подействовало смертельное заклинание?
- Ну и что? – Драко гордо выпрямился, скрывая досаду под напускной надменностью. - Я же не знал тогда, что он просто везучий болван? – сказал он, дословно повторяя извест-ный деканский эпитет.
Нарцисса вздохнула. На секунду ей показалось, что она слышит голос мужа. Но Люциус был чистокровный Малфой, слишком прямолинейный в своей ненависти к грязнокров-ным. Её же сын унаследовал и кровь матери, урождённой Блэк, а у Блэков всякое случа-лось. Невольно на ум пришла мысль о беглом кузене-гриффиндорце.
- Почему я не вижу дементоров? - неожиданно произнесла она.
- Декан говорил, что их убрали на сегодня, - ответил сбитый с толку Драко. Определённо, мама сегодня какая-то странная.
- Это может быть небезопасно…
- Думаешь, для нас тоже? – вкрадчиво спросил он.
Нарцисса пристально посмотрела на сына. «Мой мальчик умён не по годам», - с нежно-стью подумала она, привлекая его к себе.
- Я надеюсь, что нет, Драко, родная кровь значит очень много, - многозначительно доба-вила она, - и именно поэтому прошу: старайся не сталкиваться с Поттером, раз уж ты не можешь с ним подружиться.
Младший Малфой с немым вопросом смотрел на мать.
- Бабка Гарри Поттера по отцовской линии была урождённая Блэк и приходилась родной сестрой моему отцу.
- Что? А почему я об этом ничего не знаю? – удивился сын.
- По той же причине, по которой ты не найдёшь на семейном древе имена многих наших родственников.
Драко вспомнил старинный гобелен на стене парадной залы дома Блэков и содрогнулся. Быть выжженным оттуда означало потерять часть кровной связи, фамильной магии и во-обще…
- Она что, тоже вышла замуж за грязнокровку?
- Нет, - Нарцисса поморщилась, - дед Поттера был чистокровным волшебником и даже занимал важный пост в министерстве. Но их род всегда был враждебен роду Блэков, равно как и роду твоего отца. Тем не менее, вас обоих связывает толика общей крови. Вражда не принесёт пользы ни ему, ни тебе. – Она выпустила сына из объятий и теперь думала, не сказала ли слишком много.
- Мам, почему ты раньше мне ничего не рассказывала?
- Потому что только сейчас это стало иметь значение.
Сын понимающе кивнул, о чем-то размышляя.
- Выходит, мы родственники. А сам Поттер об этом знает?
- Нет, не думаю. Насколько я понимаю, он воспитывается сестрой своей матери, а маглы, - тут её тон стал пренебрежительным, - вообще не способны правильно воспитывать де-тей.
- Мам, - продолжал допытываться Драко, - а мой, - тут он запнулся, - а Сириус Блэк дей-ствительно ищет его?
- С чего ты это взял, Драко, - нахмурилась мать.
- Я просто слышал разговор…
- Что значит - просто? – она приподняла брови.
- Отец говорил при мне с деканом, что из-за Поттера мы все должны терпеть присутствие дементоров. А это, между прочим, вредно для здоровья! Всем известно, что дементоры ищут узника, сбежавшего из Азкабана. Вот я и подумал…
- Он подумал, - леди Малфой вздохнула. – Слава Мерлину, что вы с этим мальчиком на разных факультетах. С ним ещё не раз случатся неприятности, и чем дальше ты будешь от всего этого, тем лучше. Тем более, если Сириус и правда его ищет, - отвечая на свои мыс-ли, после паузы произнесла она.
- А это правда, что он выдал его родителей Тёмному Лорду?
- Ты и об этом знаешь? – теперь в голосе Нарциссы слышался неподдельный испуг, кото-рый вызывало одно воспоминание о кошмаре тринадцатилетней давности. Драко же гордо поднял голову.
- Значит – правда. Какой же Поттер все-таки трус! Если бы кто-то посмел тебя обидеть, я бы страшно отомстил! А он…
- Надеюсь, до этого не дойдёт. Ты мне слишком дорог, - проговорила тронутая Нарцисса.
- Хотя, может он не знает, - развивал свою мысль Драко.
- Думаю, не знает. И не стоит ему это рассказывать, Драко, - предостерегла она, – помни, этот разговор уместен только между представителями семьи Блэк! А сейчас беги, уже стемнело, я не буду провожать тебя в подземелья.
- Хорошо мам, - сын покладисто кивнул, поцеловал её руку и просительно заглянул в ли-цо. Нарцисса, припомнив первую часть их беседы, в который раз улыбнулась. Ну, как от-кажешь такому хорошему мальчику?
- Ох, Драко-Драко, - только лишь сказала она, потрепав светлую голову, - завтра я при-шлю тебе сову.
- Благодарю вас, миледи! – лукаво улыбнувшись, Малфой-младший отвесил матери це-ремонный поклон.
В последний раз оглянувшись на двери замка, за которыми скрылся сын, леди Малфой не торопясь пошла по дорожке к запретному лесу. Чуть левее от него, недалеко от хижины Хагрида, располагался аппарационный барьер. Под ногами женщины хрустели опавшие листья, где-то недалеко ухал филин. Стемнело. Та часть долины, куда не падал свет хо-гвартских окон, погрузилась во мрак. Какая-то тень стелилась по земле вслед за женщи-ной. Почувствовав себя неуютно, она прибавила шагу и достала палочку:
- Люмос! – свет осветил ближайшие кусты и стоящую за ними человеческую фигуру.
Некоторое время женщина напряжённо вглядывалась, готовая в любую секунду произне-сти заклинание, но вместо этого, из её горла вырвался приглушенный вскрик:
- Ты!