Если спросить Фаджа: "Вы - первое лицо?", он самодовольно ответит: "Конечно!"
Если спросить Люциуса: "Вы - первое лицо?", он загадочно усмехнется: "Смотря где!"
Если спросить у Гермионы: "Вы - первое лицо?", она ответит: "Вы - второе лицо, множественное число!"
Сэр,
Ежели бы я был убежден, что вручение вам кимтонского прихода содействовало бы намерениям моего блаженной памяти родителя касательно распоряжения им, я бы еще мог передумать. Но вы сами, и совершенно добровольно, приняли решение еще три года назад. Должен ли я напомнить вам, что в ту пору вы полностью отказались от церковной карьеры и от каких-либо расчетов на мое покровительство в обмен на соответствующую компенсацию? По сей причине в нынешней ситуации ни долг, ни честь, ни человечность, ни прежняя привязанность ни к чему меня не обязывают. Мне жаль, что юриспруденция, профессия, украшением которой всегда служил ваш батюшка, оказалась для вас неприбыльным занятием, однако ничего более я для вас делать не намерен. Можете рассчитывать только на себя.
1. Аристократический район Лондона.
Письмо 2: Джорджиана Дарси Фицуильяму Дарси.
Пансион миссис Холланд, 16 декабря 1810 г.
Мой самый дорогой, самый лучший из братьев! Я не в силах собраться с мыслями. Я сделаю все, чтобы заслужить твою несравненную доброту. Я буду, буду достойна твоей заботы! Благослови тебя Бог! Я слишком счастлива, чтобы писать далее.
Письмо 3: Фицуильям Дарси достопочтенному Ричарду Фицуильяму.
Брук-стрит, Мэйфер, 17 декабря 1810 г.
Бедняжка Джорджиана в расстройстве и очень несчастлива. Мне совершенно ясно, что пансион ей не подходит. Ей лучше вернуться домой, или, еще лучше было бы нам устроить ее здесь, в Лондоне. Надо найти здравомыслящую и добрую женщину с должным образованием, которая поняла бы ее натуру и характер и обращалась бы с ней с нежностью и сочувствием. Я не испытываю ничего, кроме самого искреннего презрения к тем, кому мы доверили заботу о моей сестре. Ситуация отчаянная и требует самых решительных действий с нашей стороны. То, что ей довелось пережить, было самой настоящей пыткой, и дух ее в сильном угнетении. Если бы ты видел, с каким изумлением и радостью она меня встретила, ты бы ни минуты не колебался освободить ее из заточения.
Письмо 4. Достопочтенный Ричард Фицуильям Джорджиане Дарси.
Карден-хаус, окрестности Йорка, 23 декабря 1810 г.
Бедный мой котеночек! Бедняжечка моя! До меня дошли слухи, что ты совсем исчахла, и что твоему брату пришлось устроить революцию, дабы освободить тебя из твоей Бастилии. Всегда помни, что в твоем нынешнем положении ты можешь рассчитывать на мою преданность и привязанность.
В следующем письме поведаю тебе об Испании. Приготовься быть в очаровании от партизан и стрелков <2>, и в восхищении от подвигов своего доблестного опекуна, на коего была возложена ответственность за безопасность целого стада королевских коз.
Ешь апельсины и каштаны <3>, транжирь свои карманные деньги и упивайся романами. Дорогая моя девочка, не суди себя строго!
1. В 1809 году французы оккупировали Испанию, на территории которой началась ожесточенная партизанская война. Английским войскам под командованием герцога Веллингтона, удалось зацепиться за Португалию (точнее, за оборонительные линии в окрестностях Лиссабона). Началась тяжелая компания по отвоевыванию Пиренейского полуострова. Стрелки – элитные пехотные части, вооруженные винтовками вместо мушкетов и носившие зеленые мундиры. Перипетиям «Войны на Полуострове», как ее называют в Англии, посвящен цикл Бернарда Корнвелла про стрелка Шарпа.
2. В 1810 году шоколадные конфеты и шоколад в плитках еще не изобрели, поэтому полковник Фицуильям не может посоветовать Джорджиане есть шоколад. Апельсины и каштаны считались изысканным десертом. В частности, их продавали во время театральных представлений. – Э.
Письмо 5. Миссис Янг Джорджу Уикхему.
Джордж-стрит, Вестминстер <1>, 23 декабря 1810 г.
Итак, любезный друг, я в Лондоне. У меня для тебя восхитительные новости: меня выставили за порог без единого гроша. Судьбу не обойдешь! Не спрашивай меня про Дублин и лорда Р***. Его жена нас заподозрила, и я оказалась на улице быстрее, чем высохли чернила на письме с извещением, что в моих услугах более не нуждаются. Утешением может служить то, что ей пришлось дать мне отличную рекомендацию. Мне достало ума сделать так, что его милость оказался кругом виноват, поскольку я не хотела, чтобы моя репутация оказалась в полной зависимости от безумия его страсти. Во всяком случае, пока я не была бы более надежно обеспечена. Глупая женщина полагала, что может ожидать верности от своего очаровательного супруга. На что она рассчитывала, будучи богатой наследницей, в то время как у него нет ни гроша своего? И всегда так серьезна, всегда выступает с такой важностью! В ее тридцать пять лет это просто неприлично.
Девочки рыдали от горя. Они ко мне искренне привязались, и их маменьку это привело в раздражение, на что я и рассчитывала. Но теперь, кроме траурного платья, у меня нет другого земного достояния. Я в таком расстройстве, что всей душой предаюсь сожалениям. Мне даже не достало времени получить в подарок бриллианты, от его ли милости, от племянника ли, его наследника. Этот последний, хотя и юнец самого невзрачного вида без единого волоска на подбородке, воображает себя изрядным волокитой и готов платить за свои капризы.
Я подчинилась велению судьбы, разлучившей нас, искателей фортуны. Но будь уверен, что я готова прибыть к тебе по первому зову. Предаешься ли ты роскошествам в духе виконта де Вальмона или опять скрываешься от бейлифа?
1. Вполне приличный район Лондона, где жило много священников и чиновников.
2. Беспринципный и расчетливый светский авантюрист, герой романа Шадерло де Лакло «Опасные связи». – Э.
3. То есть от заключения в тюрьму за долги. Бейлиф – чиновник, отвечавший за арест и содержание должников (ср. письмо 14). – Э.
Письмо 6. Джордж Уикхем Джеку Девенишу.
28 декабря 1810 года.
Сим подтверждаю долг в 150 фунтов, проигранных в фараон <1>.
1. Популярная карточная игра, в ходе которой игрок должен был угадать, в каком порядке выпадут выложенные банкометом карты. Подробности см. в «Пиковой даме» Пушкина. В отличие от всех прочих долгов, карточные считались «долгами чести» и подлежали обязательной выплате под страхом социального остракизма.
Письмо 7. Джордж Уикхем Джеку Девенишу.
28 декабря 1810 года.
Сим подтверждаю долг в 500 фунтов, проигранных в фараон.
Письмо 8. Джордж Уикхем Джеку Девенишу.
30 декабря 1810 года.
Сим подтверждаю долг в 500 фунтов, проигранных в кости.
Письмо 9: Джордж Уикхем Джеймсу Фентону.
30 декабря 1810 года.
Сим подтверждаю долг в 300 фунтов, проигранных в кости.
Письмо 10. Заведение Торнза, Пикадилли.
Декабрь 1810 г.
За вино, крепкие напитки, чай и кофе – 14 гиней.
Письмо 11. От Джона Шепперда, портного с Юнион-стрит, Лондон, Джорджу Уикхему, эсквайру
2 января 1811 года.
Сэр,
Смиренно прошу заплатить за изготовленное и поставленное платье. Всего 25 фунтов 17 шиллингов 6 пенсов.
Письмо 12. От Джоан Карвер, модистки с Генриэтта-стрит, Лондон, Джорджу Уикхему, эсквайру
5 января 1811 года
Касательно 30 фунтов за товары, поставленные в 1809 году мадемуазель Ле Ско из театра Дрюри Лейн.
Мистер Уикхем, к сожалению, я до сих пор не получила никаких денег. Мне не остается ничего иного, как продать ваш вексель <1>, как не претит мне поступать так с джентльменом. Но, сэр, как бы я не была к вам расположена, я – бедная женщина, и ждала более года.
1. В Лондоне процветала торговля векселями. Ростовщик, купив вексель за часть цены, имел все возможности «нажать» на должника и принудить его к выплате, поэтому угроза продать вексель была очень нешуточной.
Письмо 13. От Генри Уоткина, сапожника с Феттер-лэйн, Лондон, Джорджу Уикхему, эсквайру
7 января 1811 года
За товары, поставленные по разным случаям – 12 фунтов 5 шиллингов 6 пенсов.
Письмо 14. Джон Хэверфорд, бейлиф, Джорджу Уикхему
Сэр,
Предъявлен иск за арендную плату, уголь и уборку в трактире «Семь лестниц» за три квартала. С учетом процентов – 120 фунтов.
Письмо 15. Генри Ванситэрт Джорджу Уикхему, эсквайру
1 января 1811 года
Сэр,
Соопчаю, что, не палучая платы уже полгода и утомившись разбераться с агентами бейлифа, принял придложение сэра Дигби М***, хотя мне будет недаставать наших пахождений, увожаемый сэр.
Письмо 16. Миссис Янг Джорджу Уикхему.
Джордж-стрит, Вестминстер, 2 февраля 1811 года
Мои соглядатаи донесли мне, что малютку мисс Дарси забрали из пансиона. Ты не раз называл ее прелестным ребенком. Дорогой, не пора ли увидеть ее в другом, более нежном свете? Если ты это сделаешь, моя цель достигнута. Ты можешь всецело мной располагать. Не закрывай глаза на правду, которая так очевидна, что может показаться банальной <1>. Поразмысли об этом хорошенько.
1. Шадерло де Лакло, «Опасные связи», письмо 81: от маркизы де Мертей виконту де Вальмону. – Э.