Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Гостевая
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Гарри побил Драко. Подбегают Панси и Гермиона. Драко - Панси:
- Он меня ударил! Посмотри: кровь идёт, не идёт?
- Тебе вообще всё идёт, милый.

Список фандомов

Гарри Поттер[18247]
Оригинальные произведения[1155]
Шерлок Холмс[700]
Сверхъестественное[432]
Блич[260]
Звездный Путь[246]
Мерлин[225]
Робин Гуд[216]
Доктор Кто?[207]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![182]
Белый крест[177]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[169]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[131]
Звездные врата: Атлантида[119]
Нелюбимый[119]
Произведения А. и Б. Стругацких[102]



Список вызовов и конкурсов

Winter Temporary Fandom Combat 2017[24]
Фандомная Битва - 2016[26]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[49]
Фандомный Гамак - 2015[4]
Британский флаг - 8[4]
Фандомная Битва - 2015[48]
Фандомная Битва - 2014[15]
I Believe - 2015[5]
Байки Жуткой Тыквы[1]
Следствие ведут...[0]
Still Life[6]



Немного статистики

На сайте:
- 12323 авторов
- 26857 фиков
- 8333 анекдотов
- 16998 перлов
- 639 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 15 К оглавлениюГлава 17 >>


  Консерваторы

   Глава 16. И что же мне делать?
Гарри остановился на последней ступеньке скрипучей лестницы, заслышав голоса мистера и миссис Уизли, доносящиеся из кухни. Ему не было нужды входить, чтобы во всех подробностях представить себе, что происходит сейчас за неплотно прикрытой дверью: ведь каждый вечер, изо дня в день он становился свидетелем и участником повторяющихся сценок семейных трапез в Норе. Менялся только реквизит — миссис Уизли баловала домашних разнообразными и неизменно вкусными блюдами. А вот разговоры за столом всегда велись одни и те же.

И Гарри знал наверняка, что в эту самую минуту хозяйка потчует мужа чем-то вкусным, расспрашивает о делах на работе, смеётся, а мистер Уизли шуршит газетой и отвечает ей невпопад. На уютной кухне, как и всегда, горит очаг и множество свечей, тепло и пахнет всевозможными вкусностями. Там хорошо. Там легко забыть обо всех проблемах и неурядицах. Там шутки и болтовня заглушают тихий голос беспокойства о настоящем и будущем, и необыкновенно соблазнительно отложить печальные размышления на так никогда и не настающее потом.

Гарри решительно повернул в безлюдную, даже в тёплый августовский вечер прохладную гостиную, погружённую в тишину и сумрак. Ему надо было подумать.

Не прошло и четверти часа, как его одиночество прервали. Присоединившаяся к нему Гермиона — гость незваный, но желанный — заняла место на диване напротив, помолчала немного, улыбнулась... И как-то незаметно, само собой, они разговорились, и Гарри рассказал ей в подробностях события этого длинного и мучительного дня.

— И что было потом? — спросила Гермиона. — Как вы поговорили, Гарри?

Гарри устроился поудобнее в возмущённо заскрипевшем кресле: оно (мозги из ваты, а всё равно туда же лезет — учить) считало абсолютно недопустимыми попытки забираться в него с ногами — но как откажешь гостю? И, натужно заскрипев в знак крайнего недовольства поведением вихрастого мальчишки, кресло невнятно заворчало: «Всё же какая молодежь пошла нынче: ничего не умеют! Никакого понимания, никакой ласки! Нет, чтоб погладить по обивке нежно, бережно. Тогда б и к тебе в ответ со всею душою, сердечно, так бы извернулось, изогнулось, чтоб и спине стало удобно и отдохнул бы на славу... А на нет — и суда нет!» И обиженное кресло погрузилось в воспоминания: «Бывали ж люди...» — больше не обращая внимания на ворочающегося гостя и решительно притворившись неживым, маггловским, бездушным...

Гарри уставился на яркий огонёк свечи на маленьком столике. Вроде бы и дверь в гостиную закрыта, и окна, но сквозняк по комнате гуляет. Вон, как пламя трепещет, беспокоится, пригибается так низко, ускользает от холодного вездесущего ветра, что чуть ещё — и погаснет, оставив их с Гермионой в темноте.

Воспоминания о процессе объяснений со Снейпом на тему: «Как вы смеете навязывать мне дружбу со слизеринцами? Я сам решаю с кем мне общаться!.. Бал? Я туда ни за что не пойду!.. Что за старик? И почему Малфой так злорадствовал?.. Да, а ещё...» — были далеко не радужные.

Во-первых, стоило Снейпу оказаться подальше от кабинета Малфоя, как от его томящей нежности и предупредительной заботы не осталось ни следа: профессор с лёгкостью вернул свой родной, до боли знакомый и привычный образ невыносимого ублюдка. Во-вторых, Снейп опять требовал к себе особого отношения: говори ему «сэр», да вежливо, да выдержанно, да не повышай голос, да так, да растак... «Пользуйтесь хоть иногда своими собственными мозгами, Поттер. Иначе они мхом порастут!» — пришлось проглотить и не пикнуть, хотя хотелось в ответ сказать так много. Ну и в-третьих, Снейп был абсолютно прав.

Это и было самое противное.

Перед глазами возник образ Снейпа, в ответ на возмущённые вопли Гарри в сердцах бросившего: «Поттер, вы идиот!» Что ужасно, Гарри был согласен с этим мнением профессора. Сейчас. И всё равно было до глубины души обидно.

А тогда было вовсе нелегко согласиться с тем, что навязанное общение со слизеринцами — это то, что Гарри необходимо.

— Вы, мистер Поттер, сидя в Норе и общаясь только со старыми «удобными» друзьями, ничему не научитесь. Желаете влиять на общество — извольте учесть, что это самое общество, его элита, те люди, от которых хоть что-то зависит, вхожи в дом Малфоев. Там и только там вам следует с ними познакомиться. Узнать их лучше. Понять их. Стать «своим»... А то собрались сражаться, а противника своего в глаза не видели!

И Гарри пришлось промолчать. Проглотить горькую правду: он опять поспешил с выводами, понял Снейпа неверно. А тот был прав. Опять был прав!.. Но стать «своим» для бывших Пожирателей! Какой же он невыносимый...

Думать об этом было больно. «Я крайне разочарован вашей бестолковостью, мистер Поттер» после «Я горжусь тобой, Гарри» жгло калёным железом, и обидно было до слез.

— Вы ведь хвалили меня там, у Малфоя! — эти слова не должны были прозвучать, но сорвались с языка. А поймать их... Кто в силах ухватить ветер за хвост?

Гарри припомнил гримасу Снейпа, скривившую его бледную физиономию. Его уничижающие слова, тихие, ядовитые:

— Там было за что. А здесь... Я и не подозревал, мистер Поттер, что вы приберегли всю свою глупость для нашего личного разговора...

Гарри сжал кулаки, ногти впились в ладони. Даже воспоминание уязвляло до глубины души. Тогда же он был на грани. Хотелось удушить кого-то: Снейпа или себя — не столь важно.

Самое удивительное, что Снейп в тот момент отступил. Не стал добивать Гарри, хотя мог. И даже не потребовал извинений, хотя любимое им «сэр» Гарри забыл произнести в половине случаев.

Зато потребовал кое-что другое.

— Выводы, мистер Поттер, — спокойный голос и непроницаемый взгляд Снейпа, мгновение назад изводившего Гарри своими язвительными насмешками, сбивали с толку. — Я хочу услышать от вас ясные и четкие выводы, которые вы сделали из нашего разговора.

Ну какие могут быть выводы, когда внутри всё клокочет от ярости и обиды?

Но Снейп всё же заставил его рассуждать вслух, поправлял его, подталкивал, мучил и издевался над ним, без ножа резал ехидными словами и холодным взглядом. Но добился-таки от Гарри:

— Я должен спросить себя: какой результат принесут мои действия. Потом делать выводы.

И в ответ Гарри получил резкое, грубое, нехотя вырвавшееся сквозь зубы:

— Хорошо, Поттер!

Это была его, кровью и потом заработанная, награда: Снейп его похвалил. И небо не упало на землю. И кабинет главы Визенгамота остался невредим. Хотя являлся свидетелем истинного чуда. Только вот чудеса чудесам рознь. Так казалось тому, чье сердце испило «горжусь тобой, Гарри» и было целиком и полностью отравлено этими немыслимыми словами.

И теперь Гарри не знал, что ответить Гермионе. Да, он поговорил со Снейпом. Да, он получил ответы на свои вопросы. И да, он получил от Снейпа даже больше, чем ожидал. Но приятным сам процесс назвать было невозможно: Гарри получил результат, но за какую цену!

Как же он устал! От всего... От всех...

С невеселой кривой улыбкой он наконец ответил Гермионе:

— Я поговорил с ним. И согласился с его доводами. Он не заставляет меня любить Малфоя и его подпевал, он требует, чтобы я их узнал, понял — кто есть кто, разобрался с их целями, вник в ситуацию. И только потом придёт моя очередь... играть на разведанном поле.

Гермиона неуверенно поёрзала на диване, словно ища место поудобнее, но, как и Гарри, ей это не удалось.

— Я не хотела тебя огорчать... Но ты — мой лучший друг и врать тебе я не стану... — наконец она посмотрела Гарри в лицо, и взгляды их встретились. — Только не обижайся, Гарри! — выпалила она. — Но разве ты ждал от него другого ответа?

Гарри только сильнее скукожился в кресле. А что было говорить? Что начал спорить со Снейпом, вовсе не ожидая его ответов, а пытаясь убедить профессора в том, что тот не вправе требовать от него, Гарри, делать то, что ему вовсе делать не хочется...

— Извини... — начала Гермиона, но Гарри не дал ей продолжить.

— Не беспокойся об этом. Он мне уже всё объяснил — чего я хотел добиться своими выступлениями, — и глухо попросил: — Я уже всё понял, Гермиона. Не стоит об этом...

«Вы хотели получить ответы? Или повозмущаться тем, что жизнь к вам несправедлива? Говорите, мистер Поттер! И не вздумайте себе лгать!..» — Гарри прикрыл глаза рукой, стыдясь жгучих слов Снейпа, что острыми шипами впились ему в душу и до сих пор кололи безо всякой жалости.

Внезапно к руке Гарри прикоснулась тёплая ладонь, погладила успокаивающе: Гермиона перебралась к нему поближе, усевшись на маленькую скамеечку у кресла.

— Ты всему научишься, Гарри. Не расстраивайся. У тебя всё получится, — убеждала она его.

— Мне ещё учиться и учиться... — прошептал Гарри.

— Ты так к этому относишься... Так по-взрослому... Я горжусь тобой, Гарри! — вот здесь никто не играл. Гермиона была настоящей, искренней, честной. И её слова... Не было никакой нужды гадать, где правда, а где притворство.

Гарри вздохнул, принимая тёплое дружеское рукопожатие. Как же хорошо знать, что в тебя верят!

Мучило другое: Гарри хотелось, чтобы те слова, что прозвучали не звонким девичьим голосом, а горячим хрипловатым шёпотом, тоже были правдивы. Глупое желание, но оно уже поселилось на самой глубине души Гарри и вовсю питалось абсурдными надеждами и безумными непроизносимыми мечтами.

— И это всё? Вы поговорили у него в кабинете во второй раз, и ты сразу вернулся домой? — спросила Гермиона немного погодя.

— Если бы... — голос Гарри прозвучал устало и глухо. — Потом мы отправились в Гринготтс. Оформили невообразимую кучу бумаг. Я полюбовался на свои деньги, мантию-невидимку, карту мародеров и собственноручно закрыл хранилище до дня своего совершеннолетия.

Гарри тяжко вздохнул, вспоминая утраченные, почти что украденные Министерством сокровища. Теперь они под замком лежали в гоблин-банке и, если не появится такая же предприимчивая компания, как их с Роном и Гермионой, должны будут дождаться того счастливого часа, когда проклятое Министерство разрешит ему распоряжаться своими собственными вещами.

Спор по поводу мантии и карты Гарри выиграть не удалось — Снейп категорически запретил ему пользоваться этими предметами в Хогвартсе и фактически приказал положить их в хранилище. Никакие доводы на профессора не подействовали — почему-то тот был уверен, что мантия-невидимка и карта Гарри могут понадобиться только для школьных шалостей.

Гермиона зачем-то уточнила:

— Он отдал тебе твою мантию?

— Я её закрыл в Гринготтсе. Так что не знаю — наверное, можно считать, что отдал. Хранилище-то моё. А что?

— Ну... Я боялась, что он её вообще никогда не отдаст... — поймав вопросительный взгляд Гарри, порозовевшая Гермиона затараторила: — Не сердись, пожалуйста. Это было всего один раз. Мы хранили мантию и карту в Норе — специально забрали из твоего сундука, чтобы министерские до неё не добрались, когда тебя решили перевезти в больничное крыло Хогвартса. А тут... Мы очень хотели тебя увидеть. Мадам Помфри караулила тебя так рьяно, никого не пускала к тебе. По приказу Снейпа. Говорили, он на тебе какие-то зелья испытывает — то ли пытается разбудить, то ли, наоборот, травит. Вот мы и взяли карту и мантию в Хогвартс. И сразу, как только приехали, отправились тебя проведать, выяснить, что с тобой... Пошли ночью, с картой, под мантией. Он нас поймал, — призналась она обречённо. — Мы по карте ещё посмотрели, что он у себя... Только к тебе — и он тут как тут. Перепугал нас до смерти. Карту и мантию забрал. А тебя проведывать разрешил. Вот так всё и произошло... — завершила Гермиона свой рассказ, вконец смутившись.

— Не расстраивайся так. Я бы поступил точно также, — сказал Гарри после продолжительного молчания. И решительно закрыл тему, продолжив свой грустный рассказ о посещении Григоттса. А конкретно о том, как Снейп ругался с гоблинами, которые хотели взыскать с Гарри стоимость украденного дракона и ремонта.

— Долгая же у них память. Но спорить со Снейпом... — Гарри хмыкнул и покачал головой. — Да, спорить со Снейпом им даже начинать не стоило. Никаких шансов.

У любого в споре со Снейпом нет никаких шансов — Гарри в этом вопросе мог считать себя экспертом. Единственная возможность переспорить зельевара — это убедить его в своей правоте. А сделать это, не лопнув от злости, переполнившись выливающимся из уст Снейпа сарказмом и ехидством — задача архисложная. Осознание, что Гарри удалось эту сложнейшую задачу решить, было единственным приятным моментом насыщенного событиями дня.

Дверь в гостиную открылась, пугая притаившиеся по углам тени ярким светом из холла.

— Ну что — не пора ли завершить военный совет? — добродушно улыбающаяся миссис Уизли вытирала руки о передник. — Всё уже на столе. Пошли ужинать — пока не остыло. Рон уже вернулся с работы. Так что давайте-ка за стол. Потом поболтаете.

Так — приходом миссис Уизли, позвавшей их к столу — закончилось долгое обсуждение. Очень плодотворное обсуждение — Гарри чувствовал, что ему было необходимо всё кому-нибудь рассказать, чтобы попытаться разобраться в хитросплетениях событий этого дня. И пусть не всё было понятно, но всё же после этого разговора он почувствовал себя намного увереннее. В голове всё улеглось, и Гарри знал, что ему делать дальше.

Так этот долгий утомительный день подошёл к концу. Единственным нерешённым остался вопрос «о крышечке сахарницы». Но на него некому было отвечать — как оказалось, Чарли уехал в свой строящийся центр по разведению драконов ещё утром. Так что за столом они собрались своей всегдашней компанией. Только каждый раз, когда чья-то рука тянулась за сахаром, Гарри чувствовал легкий укол досады... Да, именно досады. Хорошо всё же было бы поговорить с Чарли и не чувствовать и тени сомнения: быть третьим лишним категорически не хотелось.

Гарри желал окончательно удостовериться, что Чарли сказал ему правду.

* * *


Сквозь сон доносился какой-то шум, но Гарри даже не пошевелился — сил не было. Он лишь засопел громче, игнорируя всех и вся. И поплатился за это.

Филин, что залетел в окно спальни и пытался своим громким уханьем разбудить человека уже очень долгое, по мнению птицы, время, был настоящим наглецом. Оглушительно хлопая крыльями, он приземлился, нет — прикроватился, нет — этот недостойный и тяжеленный любитель крыс и мышей причеловечился. Крылатая бестия спикировала прямо на спящего Гарри и вдобавок вцепилась в одеяло чрезвычайно острыми когтями, порвав его и достав до беззащитного живота.

Так что жаловаться наглецу не пристало — хорошо было и то, что Гарри, схватившийся за волшебную палочку, едва выпрыгнув из кровати, не заавадил его. Разбуженный бесчеловечной выходкой выродка из славного семейства почтовых сов, Гарри всего-навсего обездвижил невоспитанную птицу. И теперь филин лежал, словно чучело, раскинув негнущиеся крылья на добрую половину развороченной постели. Хозяину этого недоумка стоило бы задуматься о том, чтобы оставить его в таком состоянии навечно: раз уж красавцу не досталось положенное количество мозгов.

Филин лишь сверкнул своими огромными немигающими глазами, когда Гарри безо всяких церемоний отвязал письмо от мощной когтистой лапы. Когти производили впечатление, и Гарри нервно потёр свой живот.

«Вот же бестолочь! Откуда же ты на мою голову взялся?!» — но знакомый почерк корреспондента разрешил все вопросы.

Мистер Поттер!
Наши планы на завтра меняются.
Вы будете представлены моему прадеду — Ангелиусу Принцу, эсквайру. В связи с этим вам следует должным образом подготовиться к предстоящему визиту и ожидать меня в Норе в половине десятого утра.
Рекомендую вам надеть ту мантию, что мы приобрели сегодня. И позаботьтесь о своей прическе. Мистер Принц крайне негативно относится к неряшливости, необязательности, неаккуратности, бесцеремонности.
Мадам Малкин вы посетите позже и в другой компании.
Леди Малфой предложила вам помощь в выборе фасонов одежды, и я принял её более чем любезное предложение за вас. Не забудьте должным образом поблагодарить её при личной встрече. Время визита к мадам Малкин леди Малфой сообщит вам письмом. Оставляю вас в этом вопросе целиком и полностью её попечению.
Думаю, мне нет нужды напоминать о необходимости соблюдения этикета, а также безукоризненной вежливости и предупредительности по отношению к Первой Леди, должном уважении к её советам и изысканному вкусу.
Северус Снейп.
P.S. Отвечать не нужно. Просто отошлите сову назад. Мне сообщат о её возвращении в совятню Малфой-мэнор.

Гарри перечитал письмо трижды. Потом посмотрел на часы — ещё не было девяти. В Норе так рано не ложились. Да и он обычно не заваливался спать в такое детское время. А то — заснул крепко, не чувствуя ни рук, ни ног, как упавшее яблоко или груша: сегодняшний день был безжалостен не меньше ветра, срывающего с ветки созревший плод.

Взмахом волшебной палочки Гарри освободил от заклятия наглую птицу, и та недовольно заухала, потопталась по его кровати и, мстительно разодрав пододеяльник, с видом обиженным и оскорблённым вылетела в окно. Филин явно считал себя правым — не век же ему ухать над ухом безухого мальчишки. Скоро уже луна взойдёт, а кому охота пропускать лучшее время для ловли вкуснейших и сочнейших мышей? А сколько ещё до дома добираться?

* * *


— Вот такое письмо, — закончил читать Гарри и спрятал пергамент в карман мантии.

Рон и Гермиона, обнявшись, сидели на заправленной кровати, а Гарри примостился в единственном кресле, втиснутом между столом и шкафом в маленькой комнате на пятом этаже.

— Вы знаете что-нибудь об этом Ангелиусе Принце? Может, слышали? — с надеждой поинтересовался Гарри. Сонливость как рукой сняло: и письмо, и почтальон постарались. — Не знаю, чего ждать от этой встречи. Такое чувство... Беспокойство какое-то дурацкое... Смотрины! — выплюнул он мерзкое слово. — И кажется мне почему-то, что дедуля этот...

«...крайне негативно относится к неряшливости, необязательности, неаккуратности, бесцеремонности...» — вспомнилось Гарри, и он поёжился. Предчувствия были малоприятные, если не сказать хуже. Тошно стало, стоило только представить себе величественного старика, с ехидцей и пренебрежением вразумляющего своего правнука: «Разве невоспитанный мальчишка Поттер достоин стоять рядом с отпрыском древнего рода Принцев?»

— ...может и своего правнука переплюнуть по части темперамента, — продолжил Гарри хмурясь. — Иначе бы Снейп меня не предупреждал. Так ведь?

Ответа Гарри ждал от Гермионы и смотрел прямо на неё, но получил его от Рона. Даже удивительно, в последнее время между ними как-то не заладилось, и Гарри сомневался, стоит ли говорить обо всём открыто. Но вызвать Гермиону вниз одну, чтобы обсудить всё в их штабе — гостиной на первом этаже — было как-то неловко. И, поднявшись наверх, он принял предложение Гермионы, устроился в скрипучем кресле и, немного смущаясь, прочитал вслух полученное от Снейпа письмо обоим своим старым друзьям.

Это оказалось верным решением.

— Я кое-что слышал о нем, и если ты хочешь... — заговорил Рон неуверенно, словно сомневаясь, станет ли Гарри его слушать.

Зря сомневался — Гарри аж подался вперёд от нетерпения, сверкая глазами и торопя:

— Конечно, хочу!

Ободренный Рон продолжил уже веселее:

— Чарли Биллу рассказывал, а я случайно слышал... — рыжеволосый запнулся, покраснел, посмотрел на Гарри каким-то провинившимся щенячьим взглядом. — Мама говорила, что Чарли тебе всё о них со Снейпом объяснил. Да?

— Объяснил, — буркнул Гарри. Выкрикнуть приятелю в лицо, что такие вещи они не имели права от него скрывать, хотелось до невозможности. Но тогда шансы узнать что-то будут потеряны, и Гарри, поморщившись, но разумно рассудив, что криком всё равно ничего не добьёшься, милостиво разрешил: — Ты говори, Рон. Я в курсе.

Рон смущённо кивнул и, собравшись с мыслями, зачастил:

— Так вот. Чарли рассказывал, что этот старик — единственный живой родственник Снейпа. Он — его пра— неизвестно какой пра— дедушка — страшно древний старик. Якобы, Снейп познакомился с ним только после того, как стал главой Визенгамота. Старый Принц с ним сам связался и пригласил на разговор. В общем, они как-то между собой договорились. Принц проглотил то, что папаша Снейпа — маггл, и признал его своим наследником, а Снейп теперь обязан относиться к старику, как к главе рода. Ну, советоваться там... То есть они теперь семья.

— Быть наследником целого рода — это очень... — Гермиона не смогла подобрать слов, но Гарри её и так понял. Чего уж! Понятно, что это — быть наследным принцем Принцев.

— Какой Снейп сам, такой у него и старикан, — продолжал рассказывать Рон. — Жуткий тип. Древний — старше Дамблдора, высокомерный — Малфою и не снилось, злобный — как мантикора в брачный период... Жутчайший старикан... А ещё Чарли сказал, что тот был бы в первых рядах Пожирателей, если бы смог вынести, что Волдеморт — полукровка. Он фанатичный борец за чистоту крови... У Чарли выпытывал обо всех родственниках по прямой линии до седьмого колена, пока Снейп его не утихомирил... Ну, то есть не то что бы утихомирил — на себя внимание отвлёк. Чарли сказал, что старый Принц только что огнём не плевался, поминая свою дуру-внучку, связавшуюся с магглом... Так что Снейп ушёл, хлопнув дверью, и Чарли с собой утащил, — Рон развел руками. — Жаль, конечно, но Снейп вроде как потом со стариком помирился, уже без Чарли. Тот больше старого Принца не видел... Только не думай, что он по нему очень скучал! — попытался пошутить Рон, но Гарри лишь тяжело вздохнул.

— И что же мне делать? — спросил Гарри в расстроенных чувствах.

— А что тебе делать? — попыталась утешить его Гермиона. — Это Снейпу стоит волноваться, как он тебя своему прародителю представит.

Волноваться Гарри, может, и не стоило. Другой вопрос, что не волноваться почему-то не получалось.

просмотреть/оставить комментарии [1214]
<< Глава 15 К оглавлениюГлава 17 >>
сентябрь 2017  
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930

август 2017  
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
28293031

...календарь 2004-2017...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2017.09.20 21:26:05
Право серой мыши [6] (Оригинальные произведения)


2017.09.19 22:16:48
Право на поражение [5] (Гарри Поттер)


2017.09.18 15:32:43
Без права на ничью [0] (Гарри Поттер)


2017.09.18 14:05:20
Отвергнутый рай [7] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2017.09.17 22:42:14
Змееловы [3] ()


2017.09.16 21:14:45
Десять сыновей Морлы [41] (Оригинальные произведения)


2017.09.15 13:28:48
Когда ты прикасаешься ко мне [5] ()


2017.09.15 11:07:25
Закон и непорядок [19] (Белый воротничок)


2017.09.14 17:54:12
Твое имя [4] (Гарри Поттер)


2017.09.14 04:07:09
Какая странная судьба… [13] (Гарри Поттер)


2017.09.12 20:03:04
Быть женщиной [4] ()


2017.09.10 18:44:51
В качестве подарка [57] (Гарри Поттер)


2017.09.10 14:43:12
Его последнее желание [3] (Гарри Поттер)


2017.09.10 00:25:43
Быть Северусом Снейпом [202] (Гарри Поттер)


2017.09.08 09:20:07
Лёд [2] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2017.09.08 09:10:35
Биение этого хрупкого сердца [1] (Гарри Поттер)


2017.09.07 01:39:52
Зимняя сказка [2] (Гарри Поттер)


2017.09.03 11:49:25
Виктория (Ласточка и Ворон) [12] (Гарри Поттер)


2017.09.02 17:20:41
Игра вне правил [26] (Гарри Поттер)


2017.09.02 16:21:34
Превыше долга [2] ()


2017.08.30 16:35:20
Обреченные быть [5] (Гарри Поттер)


2017.08.30 15:08:10
Цена «Триумфа» [1] (Научная фантастика, Оригинальные произведения)


2017.08.29 09:15:54
Все дороги ведут-1 [19] (Гарри Поттер)


2017.08.28 19:58:17
Вынужденное обязательство [2] (Гарри Поттер)


2017.08.28 12:21:49
Глюки. Возвращение [237] (Оригинальные произведения)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2017, by KAGERO ©.