Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Малфой жалуется Волдеморту: “Я задушу этого Макнейра! Он уже дважды подверг мою жизнь смертельной опасности!” “Ну что вы, Люциус - утешает его Тёмный Лорд, - дайте же ему еще один шанс!”

Список фандомов

Гарри Поттер[18588]
Оригинальные произведения[1254]
Шерлок Холмс[724]
Сверхъестественное[460]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[221]
Робин Гуд[218]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[189]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![184]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[141]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[115]
Произведения А. и Б. Стругацких[110]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[1]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[24]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[42]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12862 авторов
- 26122 фиков
- 8779 анекдотов
- 17723 перлов
- 705 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 3 К оглавлениюГлава 5 >>


  Дни ухаживания

   Глава 4. Восторг миссис Беннет
Когда Джейн, как было у них заведено, зашла в комнату Элизабет, она, к своему изумлению, обнаружила сестру на коленях перед камином: та трясущимися руками подносила к огню какие-то листки бумаги. В самый последний момент она отдергивала руки, и выражение лица у нее при этом было какое-то причудливое и неуверенное. Элизабет поднесла бумагу к огню еще три или четыре раза, потом вздохнула, подалась вперед и стала пристально смотреть в камин.

– Лиззи?

Элизабет вскочила, прижимая к себе письмо.

– Ох, это ты, Джейн, – сказала она облегченно. – Я так рада, что ты пришла.

Джейн подняла брови.

– Я тоже рада тебя видеть, дорогая, – согласилась она осторожно, и Элизабет залилась смехом.

– Я отчаянно нуждаюсь в добром совете, – продолжала она, устраиваясь на кровати и на пробу несколько раз подпрыгнув.

Джейн присела рядом:

– В чем дело?

– Я обещала Фицуильяму, что сожгу его, – сказала Элизабет, крутя письмо в руках. – Я так и собиралась. Вот только… – Она нахмурилась. – Я могу понять, почему он хочет, чтобы я его сожгла. Это совсем не похоже на любовное письмо.

– Любовное письмо?

– Да нет же, просто… – Она развернула листок, и Джейн увидела, что плотная, дорогая бумага выглядит сильно потертой, как будто письмо много раз взволнованно читалось и перечитывалось без особой заботы о его сохранности. Между темными бровями Элизабет появилась морщинка. Она посмотрела на письмо, и, нервно перебирая листки, сказала: – Там есть очень… резкие места. Я понимаю, хорошо понимаю, почему он опасается, что я когда-либо смогу их перечитать. Но есть и совсем другие… и я опасаюсь, что больше никогда не смогу перечитать их. Это все страшная глупость! – торопливо добавила она с легким смешком. – Я уверена, что, если захочу, он мне все повторит сам.

Джейн внезапно сообразила.

– Так это… то письмо?

Элизабет кивнула, не поднимая глаз.

– Джейн, скажи, я сильно изменилась… по сравнению с прошлым годом?

Ее сестра заколебалась.

– Ну, ты такая же, как была всегда… в главном, – сказала она. – Ты все та же Лиззи.

Элизабет устало улыбнулась.

– Но?

– Ты стала спокойнее, задумчивее, и, когда смеешься, это не потому, что… не над другими людьми, а потому, что ты счастлива и довольна. Ты стала… мягче. – Джейн встревоженно посмотрела на нее. – Я не хотела тебя обидеть, Лиззи.

– Ты и не обидела. Я просто пытаюсь понять, как я выгляжу в чужих глазах. Иногда мне кажется, что я стала совсем другой, а иногда – что я совсем не переменилась. – Она взглянула на письмо и вздохнула. – Когда мы простились в Лэмтоне… я знала, что у меня нет на него никаких прав, но письмо было… таким утешением. Думаю, когда он его писал, он был очень уязвлен, и обижен, и зол. – В ее голосе была странная, совсем не похожая на Элизабет, глубокая сосредоточенность, но потом она заговорила более привычным тоном. – И все-таки… несмотря на все… я думаю… думаю, что он очень сильно меня любил, когда его писал. – Она грустно добавила: – Не то чтобы он сейчас меня не любит… любит, конечно, но по-другому. В той любви было больше… горькой радости. Когда он это писал, он любил меня без… без всякой надежды на взаимность. И все-таки он мне доверился.

– Господи, да что в нем было, в этом письме? – Джейн вспыхнула до корней волос. – Прости, мне не надо было спрашивать.

Элизабет протянула ей листок.

– Прочти последнюю строчку.

Мистер Дарси писал четким, изящным почерком, так непохожим на драгоценные для Джейн каракули Бингли, как только можно было вообразить. В конце значилось просто: «Могу прибавить лишь: да хранит Вас Господь!», и стояла подпись: «Фицуильям Дарси».

– Он подписался полным именем, – заметила она рассеянно.

– Что ты сказала? – Элизабет показалось, что она ослышалась. Джейн снова покраснела:

– Я просто удивилась – почему он не ограничился инициалами? Так было бы безопаснее… если бы кто-то его нашел…

– Он был уверен, что я его сожгу. – Элизабет склонила голову к плечу. – Я рада, что оно подписано полностью. В этом есть что-то более личное… – Она осторожно провела пальцами по подписи.

Джейн смотрела на нее с любопытством.

– Ты всегда называешь его по имени, Лиззи? Он к тебе обращается как к «мисс Элизабет».

Элизабет порозовела, и, перебирая пальцами бахрому на шали, призналась:

– Когда мы вдвоем, он всегда называет меня «Элизабет». С самого начала. Но он полагает, что обращаться ко мне на людях только по имени неприлично и неуважительно. Я сказала, что он может называть меня «Лиззи» или «Элиза», если ему больше нравится, но он предпочитает «Элизабет». Кроме него, меня так никто не называет, а он считает, что полное имя мне больше подходит. Ну, и было бы странно, если бы мы остались «Элизабет» и «мистер Дарси», поэтому, раз уж я знала его имя из письма, – она кивком головы указала на подпись, – я стала называть его по имени, и он был в таком восторге, что я так и продолжаю.

– Как прекрасно, – мечтательно заметила Джейн. – Я не могу представить, чтобы я обратилась к Бингли «Чарльз», хотя сестры, конечно, его так и называют. Но мы ведь и раньше знали, как его зовут… я имею в виду мистера Дарси.

– О чем ты? – Элизабет посмотрела на нее. – Я в жизни не слышала его имени до этого письма.

– Но миссис Гардинер же говорила, до того как… ну, до всего. Помнишь, ты ее спросила – это было еще до того, как я уехала в Лондон, а ты в Кент, и она совершенно ясно сказала, что в Лэмтоне все знали «мистера Фицуильяма Дарси» . Разве не помнишь?

Элизабет смущенно потрясла головой.

– Нет, ни единого слова. Ну, в любом случае, мне понадобилось время, чтобы привыкнуть к его имени. И я не собираюсь его сокращать – это было бы так заурядно, и… ну, не похоже на него… и он сказал, что в семье все зовут его по имени. У них всех зовут по именам, потому что у него четыре кузена с одинаковыми фамилиями, это не считая кузин, и иначе бы вышла страшная путаница. И теперь я даже вообразить не могу, что к нему можно обращаться как-то иначе. Даже «мистер Дарси» это не совсем… не совсем о нем. Для меня, думаю, он всегда будет Фицуильямом. – Элизабет взглянула на письмо. – Джейн, как ты думаешь, я должна его сжечь? – Она умоляюще посмотрела на сестру.

– Ну, раз ты обещала…

Элизабет вздрогнула.

– Ты сказала, когда это сделаешь?

– Нет, а то бы мне пришлось сжечь его еще раньше.

– Ну, тогда… Не знаю, мистер Дарси так отличается от Бингли… Но почему бы тебе с ним не поговорить?

Элизабет непонимающе посмотрела на Джейн.

– О чем поговорить?

– О том, что ты хотела бы сохранить письмо. В конце концов, – добавила Джейн, строго глядя на сестру, – ты не можешь постоянно идти на уступки, Лиззи. Если это для тебя так важно, он поймет. А если не поймет, я заставлю его понять.

Временами, подумала Элизабет, Джейн очень похожа на миссис Беннет. Во всяком случае, она так же яростно бросается на защиту своих родных. Немного утешенная, она нагнулась и поцеловала сестру в щеку.

– Спасибо, Джейн. Что я буду без тебя делать?

– Писать мне письма, – коротко ответила Джейн.



***



Элизабет не знала, умрет она от стыда или от сдавленного смеха. Миссис Беннет быстро исчерпала все темы разговоров с Бингли и наскучила даже самой себе; поэтому она перенесла внимание на второго своего предполагаемого зятя. Дарси, слишком сдержанный, чтобы показывать свои чувства, ощущал себя очень неуютно: Элизабет это было очевидно по холодной вежливости его тона и ничего не выражающему лицу.

– Прекрасная у вас карета, мистер Дарси! Такая большая, удобная и богатая! – радостно начала миссис Беннет. Безупречные манеры Дарси в сочетании с несколько меньшей, чем ранее, сдержанностью, к несчастью, подтолкнули его будущую тещу к большей фамильярности.

– Благодарю вас, миссис Беннет.

Она прищурилась.

– Мы все знаем о родственниках мистера Бингли, а о ваших – ничего. Сэр, расскажите нам о своей семье – она ведь скоро станет и нашей.

Он поморщился.

– Боюсь, что вынужден разочаровать вас, мадам, потому что нас только двое – я и моя сестра.

– Так ваша матушка умерла? – уточнила миссис Беннет со свойственной ей бестактностью.

– Да, она покинула этот мир пятнадцать лет назад.

– Вы, должно быть, были совсем маленьким, – заметила миссис Беннет. – Вы и сейчас еще молоды. Интересно, сколько вам лет?

Дарси глянул на Элизабет… она беспомощно пожала плечами… и на его лице появилось незнакомое ей выражение. Если бы это был другой человек, она сказала бы, что его глаза загорелись озорством.

– Со взрослой сестрой, более чем на десять лет меня моложе, – ответил он серьезно, – вы не можете ожидать, что я признаюсь в своем возрасте .

«Так это оттого, что он сдерживает улыбку!» Лиззи понятия не имела, что Дарси знает о том разговоре. Не было сомнений, что у леди Кэтрин нашлось много чего высказать по поводу дерзкой подруги миссис Коллинз. Миссис Беннет сначала не поняла, о чем он, а потом нечаянно рассмешила свою дочь еще больше, без всяких околичностей заявив:

– Уверена, вы не можете быть более тридцати лет, а потому вам незачем скрывать свой возраст.

Элизабет фыркнула, Бингли и Джейн с любопытством посмотрели на нее, догадавшись, что упустили что-то, а Дарси с заговорщической улыбкой переглянулся с Элизабет, прежде чем наконец ответить:

– Мне двадцать восемь.

– Тогда вы были совсем ребенком, когда ваша матушка умерла. Как же вы росли без ее советов и руководства?

– Я был… э… почтен вниманием других дам из нашей семьи, – сухо ответил Дарси.

– Да, мы знакомы с леди Кэтрин. Изумительно элегантная особа, не так ли, Лиззи?

Дарси и Элизабет обменялись тоскливыми взглядами.

– Она, безусловно… впечатляет, – сумела выдавить из себя Элизабет.

– Мы с тетушкой не ладим, – коротко ответил Дарси. Он впервые признал разрыв публично, и Элизабет расстроенно пошевелилась. Она не питала ни малейшей симпатии к наглой, высокомерной и до абсурда требовательной леди Кэтрин, но не желала, чтобы Дарси пришлось выбирать между нареченной и семьей. Ей вообще было не по душе быть причиной семейного разлада, и она могла только надеяться, что поведение леди Кэтрин не послужит провозвестником поведения остальных Фицуильямов. Несмотря на все ее пороки, с леди Кэтрин было не так легко перестать считаться, как с миссис Беннет. Она не была настолько бесчувственна к мнению окружающих, а причуды судьбы сделали ее влиятельной персоной. И она была сестрой матери Дарси. Пока обида свежа, он не станет сожалеть о разрыве… но со временем, сколько бы он ни утверждал обратное, обида сгладится... Элизабет нахмурилась, обдумывая, как лучше поступить.

– Какая жалость! Семейные ссоры – это такая неприятность, да еще часто длятся до самой смерти, – жизнерадостно сказала миссис Беннет. – Но леди Кэтрин – не единственная ваша родственница.

Дарси слабо улыбнулся.

– Нет, далеко не единственная.

– Ваше семейство, должно быть, из очень богатых и знатных, – предположила миссис Беннет. Дарси, слегка порозовев, просто пояснил:

– Мы никогда не нуждались ни в чем, что можно купить за деньги.

Миссис Беннет ахнула. Как ни смущена была Элизабет, она поняла ее чувства – она и сама чувствовала нечто подобное. Она до сих пор не имела полного представления о доходе Дарси: говоря о своих делах, он как-то упомянул «прочие владения» и сказал, что не настолько богат, чтобы вести разгульную жизнь и распутничать. Это все, что было ей известно. Она знала, однако, что в некоторых отношениях его образ жизни был для нее непостижим. Он был расчетлив по собственному выбору, а не из необходимости; когда она попыталась растолковать ему, почему ей не нравится покупать слишком дорогие вещи, Дарси смотрел на нее так удивленно и непонимающе, как если бы она объяснялась на незнакомом языке.

– А неженатые кузены у вас есть? – пожелала узнать миссис Беннет.

Дарси улыбнулся:

– Да, мадам. Четверо только с материнской стороны.

Миссис Беннет чуть не упала в обморок при мысли о таком нежданном везении.

– И две кузины, – добавил он.

– Четверо! – выдохнула миссис Беннет. – Они также богаты, как вы, сэр?»

– Боюсь, что нет.

Миссис Беннет поникла.

– Один – адвокат, один – священник, еще один – офицер…

– Офицер!

– …в армии, – невозмутимо продолжал Дарси, – а моей кузен Мильт получает щедрое содержание от дядюшки».

– От вашего дяди? А какой у него доход? – Она остановилась. – Какое странное имя.

– Мильт – мой старший кузен, виконт Мильтон.

Когда речь заходила о возможных искателях руки ее дочерей, миссис Беннет без всякого труда складывала два и два.

– Так ваш дядя – граф?

– Да, мадам.

Глаза миссис Беннет засверкали.

– Должно быть, родственник одной из сестер вашей матушки?

– Нет, мадам, у нее была только одна сестра – леди Кэтрин. Лорд Анкастер и леди Энн, мои дядя и мать, были братом и сестрой.

– Господи! – миссис Беннет улыбнулась Дарси ангельской улыбкой. – Вы должны рассказать мне об остальной вашей родне. – Вполголоса она добавила: – Внук графа! Лиззи, ты слышала? Да, ты отлично устроилась!

Бингли поперхнулся, Дарси не смог скрыть румянец, а Джейн и Элизабет залились краской до корней волос.

«Когда же это кончится?» – подумала Элизабет.


просмотреть/оставить комментарии [21]
<< Глава 3 К оглавлениюГлава 5 >>
февраль 2025  

январь 2025  

...календарь 2004-2025...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2025.02.07 13:36:25
Предзнаменования добрые (и не очень) [2] (Благие знамения)


2025.02.07 13:32:27
Nos Célébrations [0] (Благие знамения)


2025.02.02 19:44:03
Вторая жизнь (продолжение перевода) [123] (Гарри Поттер)


2025.01.30 11:43:32
О кофе и о любви [0] (Неуловимые мстители)


2025.01.28 19:06:29
Наперегонки [21] (Гарри Поттер)


2025.01.19 21:44:30
Не все так просто [0] (Оригинальные произведения)


2025.01.15 20:40:08
У семи нянек, или Чем бы дитя ни тешилось! [2] (Гарри Поттер)


2025.01.14 21:35:44
Как карта ляжет [5] (Гарри Поттер)


2025.01.07 20:49:53
Someone, somewhere [1] (Мстители, Шерлок Холмс)


2024.12.29 17:49:19
Часть III. Другая жизнь [49] (Гарри Поттер)


2024.12.28 23:46:36
Гарри Снейп и Алекс Поттер: решающая битва. [0] (Гарри Поттер)


2024.12.03 18:51:45
Смерть придёт, у неё будут твои глаза [1] (Гарри Поттер)


2024.11.19 01:56:10
Ноль Овна: Дела семейные [0] (Оригинальные произведения)


2024.11.12 17:41:20
Прощай, Северус. Здравствуй, Северус. [2] (Гарри Поттер)


2024.10.18 21:36:00
Какая странная судьба… [13] (Гарри Поттер)


2024.09.30 18:22:32
Отвергнутый рай [45] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2024.09.20 17:50:51
Стихи по моему любимому пейрингу Снейп-Лили [59] (Гарри Поттер)


2024.08.26 20:28:58
Глюки. Возвращение [243] (Оригинальные произведения)


2024.07.08 17:42:03
Цепи Гименея [3] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2024.06.04 15:48:07
Иногда они возвращаются [3] ()


2024.05.20 14:27:46
Наследники Гекаты [19] (Гарри Поттер, Обитаемый остров, Произведения А. и Б. Стругацких)


2024.05.18 23:30:34
Семейный паноптикум Малфоев [21] (Гарри Поттер)


2024.05.14 00:05:29
Veritalogia [0] (Оригинальные произведения)


2024.04.29 13:32:17
Шахматный порядок [6] (Гарри Поттер)


2024.03.14 10:19:13
Однострочники? О боже..... [1] (Доктор Кто?, Торчвуд)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2025, by KAGERO ©.