– Сам держи, Малфой – огрызнулся Джим. – Она сейчас вывернется и цапнет меня за палец! Проклятая пикси! Натягивай уже скорее это дурацкое платье!
– Тише вы, – прикрикнул на пыхтящих друзей Альбус и приподнял край магического шатра. – Смотрите, они скоро будут целоваться!
– Больно надо, – буркнул Джим в ответ. – Помог бы лучше, последняя осталась!
В этот момент из шатра до ребят донеслись слова:
– Согласен ли ты, Невилл, взять в жены Ханну?
Джим и Скорпи захлопнули дверцу просторной клетки, в которой негодующе верещали десять разодетых в белые платьица пикси, и прильнули к проему шатра.
– Я объявляю вас мужем и женой! Невилл, можешь поцеловать свою невесту!
Через толпу гостей ребята все же увидели, как румяный от смущения профессор Лонгботтом неуверенно целует свою суженую. Шатер наполнился аплодисментами, а Альбус опустил край полога.
– Ну кто ж так невест целует, – пробурчал Малфой. – Лучше б он так на уроках смущался. Где Рози? Самое время их выпускать!
– Тут я, – за спинами мальчишек нарисовалась Рози с пышным букетом белых хризантем в руках. – У вас все готово?
– Мы вообще-то тебя ждали. За этим лучше наблюдать издалека. – Малфой прищурился, оценивая наряд подруги, и одобрительно хмыкнул: – Тебе идет!
Рози, не ожидавшая комплиментов от друга и считавшая, что розовое платье в пышную оборочку делает ее уродливой, зарделась от таких слов.
– Хватит любезничать! – Джим оттолкнул локтем Скорпиуса и приподнял край шатра. – Выпускаем!
Ал подтащил клетку к проему, Рози поднесла к дверце букет хризантем, а Скорпи скинул замок...
Десять злых и раздраженных пикси, почувствовав свободу, цапнули первое, что попалось им под руку, чтобы потом это зашвырнуть во врага, и рванули в бой. И уже через несколько секунд свадебный шатер наполнился визгом гостей, криками и цветочными лепестками.
– Бежим к входу! – Рози схватила Малфоя за руку и потащила за собой. – Если нас там не будет, нас сразу вычислят!
Похоже, что кто-то из гостей не растерялся и применил замораживающие чары: после внезапного исчезновения магических стен в воздухе стали парить не только лепестки, но и недоумевающие и ошарашенные нелепые крылатые малышки.
– Ой, посмотри, какая лапочка!
Ханна с помощью Невилла выпуталась из фаты и отцепила от ее края кулачки замершей пикси. Полностью обездвиженной «куколке» оставалось только злобно таращиться в ответ.
– И кто притащил в дом этих тварей? – возгласы успокоившихся гостей почти перекрыл рык Молли Уизли.
Но ее голос потонул в общем гомоне. На полянке перед Норой заиграла музыка, дамы поправили растрепавшиеся прически и в сопровождении кавалеров направились к столам с угощением, чтобы выпить шампанского за здоровье молодых и успокоить нервы.
Жених выглядел так, словно до сих пор не мог поверить в то, что находится на собственной свадьбе и красавица, которая стоит по левую руку от него, теперь его жена. Ханна же, привыкшая за годы управления "Дырявым котлом" быть в центре внимания, с улыбкой принимала поздравления и, казалось, кого-то высматривала.
– Знаешь, мне кажется, если бы мы их тогда не заперли в чулане, дядя Невилл бы так и не решился сделать предложение, – Рози с безопасного расстояния наблюдала за происходящим в компании Ала, Джима и Скорпи.
– А мне кажется, что если бы мы тогда не удрали в Лондон за дневником, – добавил Альбус, – то они бы даже и не встретились. Посмотрите сами: дядя Невилл все в своих исследованиях, миссис Ханна – в "Котле"...
– А мне кажется, – Скорпи покосился на стоящего рядом Джима, – что если бы кое-кто не был невыносимым гриффиндорцем, то необходимости удирать в Лондон не было бы. Кстати, ты так и не рассказал, откуда достал боггарта. Может, наконец, хоть сегодня скажешь?
Джим стиснул зубы и помотал головой – Малфой регулярно донимал его этим вопросом.
– А если я тебе расскажу, кому хочу его подкинуть? – Скорпи решил пойти на хитрость.
Но ответить ему не удалось, так как зычный голос миссис Уизли перекрыл все разговоры:
– Ну-ка, девушки, быстренько встали тут полукругом! Все-все! Сейчас невеста будет кидать букет! И та счастливица, которая его поймает, скоро выйдет замуж за своего кавалера!
На полянке поднялся радостный визг: все незамужние гостьи, независимо от возраста, от мала до велика, устремились к невесте. Рози с друзьями внезапно обнаружили, что стоят почти в самом центре толпы возбужденно перешептывающихся девушек, и все попытки выбраться из этого пестрого круга казались нереальными. Ханна встала на плоский камень и осмотрелась, в то время как все присутствующие затаили дыхание...
Белый букет взлетел ввысь, и Розе показалось, что ее сейчас затопчут или затолкают локтями: похоже, все, кроме нее, хотели заполучить эту злосчастную охапку цветов. Наконец она сумела разглядеть друзей: Джим, Ал и Скорпи, бесцеремонно пихаясь локтями, усиленно пробирались наружу. Только она схватила за руку Малфоя, чтобы тот вытащил ее за собой, как почувствовала, что букет, словно по волшебству, оказался в ее свободной ладошке.
Толпа внезапно расступилась и дружно ахнула: Джим и Альбус успели ретироваться, поэтому перед всем семейством Уизли и многочисленными гостями предстала трогательно держащаяся за руки парочка: Скорпиус Малфой и Роза Уизли, сжимающая букет.
Окончательно Розу добило совершенно недвусмысленное подмигивание Ханны.
– Накаркал! – простонал в изумленной тишине Рональд Уизли. – Ну кто меня два года назад за язык-то дергал, а?