Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Малфои воспитали Гарри Поттера, как одного из них. Но вот Гарри исполнилось 17, и пришло время рассказать ему, что он приёмный. Люциус начинает разговор издалека:
-- Гарри, милый, ты, наверное, уже интересовался, почему ты не похож ни на меня, ни на маму...
Гарри в шоке:
-- Папа! Ты что, изменял маме с тётей Беллой?!

Список фандомов

Гарри Поттер[18462]
Оригинальные произведения[1236]
Шерлок Холмс[715]
Сверхъестественное[459]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[219]
Робин Гуд[218]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![183]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[177]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[133]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Произведения А. и Б. Стругацких[106]
Темный дворецкий[102]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[0]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[27]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[45]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12655 авторов
- 26946 фиков
- 8600 анекдотов
- 17670 перлов
- 660 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 1 К оглавлениюГлава 3 >>


  Хогвартс, весна... Картошка?!

   Глава 2
Студенты выбрали время, когда Хагрид ушёл в лес по каким-то своим делам. Он мог бы поделиться опытом, но после года уроков с соплохвостами гриффиндорцы и слизеринцы единодушно его опасались.

- М-да, - выразил общее мнение Ли Джордан.

Они стояли на краю необъятного огорода.

- У нас было два грузовика картошки, пять галлонов зелья от паразитов, - продолжал Ли, - двадцать лопат, собранных по всему Хогвартсу… Пять из них – без черенков.

- Около дюжины человек и столько же слизеринцев, герой магического мира, - подхватил Колин Криви и с обожанием посмотрел на Гарри Поттера, - хорёк из подземелий…

- Шесть навороченных Нимбусов, четыре нормальных метлы, - быстро сказала Алисия, когда близнецы заступили Колина от Крэбба и Гойла.

- И целое множество планов и методичек всех степеней научности и продуманности, - добавила Гермиона.

- Забастовочные завтраки, а также…

- Удлинители ушей!

- Безголовые шляпы.

- Подставные волшебные палочки…

- Канареечные помадки…

- Отвлекающие обманки и Перуанский порошок мгновенной тьмы.

- Не то чтобы это был необходимый запас для посадки картошки…

- Но если связался с Амбридж, становится трудно остановиться!

- Единственное, что вызывало у меня опасение, - неожиданно заговорил Кассиус, — это слизеринцы. Нет ничего более бессовестного, безответственного и порочного, чем слизеринец с лопатой. Я знал, что рано или поздно мы дойдём до этого.

- Так ты тоже в теме! – заорал Ли. – Что ж ты нам врал семь лет? Ты тоже свой! Как ты на Слизерине оказался?!

- Потом объясню, - не ответив ему, пообещал Кассиус своим.

***

Гермиона и Пэнси столкнулись лбами и никак не могли сойтись во мнениях. Опираясь на устрашающе толстые и пыльные талмуды, они пытались определить, каким же образом следует вычислить необходимую глубину лунки – по формуле Тейлора или же Маклорена. Гриффиндорцы и слизеринцы переглянулись с одинаковыми выражениями лиц:

- И так всегда.

- Что, и у вас тоже?

- А давайте в квиддич, пока они спорят, - предложил Эдриан.

Мётлы близнецов стояли у Амбридж, прикованные цепями. Но вопрос решили по-другому: пока все летали на мётлах, Фред и Джордж бегали по земле, целясь в игроков бладжерами. В роли бладжеров выступало удобрение для картофеля.

- О, вы уже удобрили тут всё? – неожиданно спросила Гермиона. – Но почему вы не посоветовались с нами? Мы бы вывели оптимальное распределение…

- А ты знаешь, - неожиданно сказала Пэнси, присмотревшись к грядкам, - кажется, это и есть оптимальное…

Поделив огород пополам, слизеринцы и гриффиндорцы потратили уйму времени, чтобы решить, кому какая половина достанется. И тем, и другим казалось, что противник взял себе самую удобную часть. В конце концов они поменялись, но теперь снова оказалось, что у противника половина удобнее.

- Давайте так: мы сажаем вашу часть, а вы – нашу, - предложил Кассиус.

Мариэтта пришла к ним помочь с расчётами и уснула в тени большого ящика с картофелем, её пожалели и не стали будить. Слизеринцы только нарисовали ей усы средством для защиты картофеля от паразитов, похвалили себя за изобретательность, накрыли её звукоотталкивающими чарами и вернулись к войне с картошкой и гриффиндорцами.

Не успели они приступить к работе, как земля перед ними зашевелилась.

- Крот! – сказал Ли Джордан.

- Ниффлер, - поправил его Эдриан Пьюси.

- Гигантские подземные черви! – завопил Колин Криви, пересмотревший магловских фильмов, и бросился за колдокамерой.

Но это оказался не крот, не ниффлер и не червь. Из-под земли перед ними возникла голова Монтегю. Она недоумённо огляделась.

- Недолёт, - наконец буркнула голова и скрылась под землёй.

- Эй! – закричал Пьюси. Бросился к ямке и закричал в неё в надежде, что капитан ещё слышит: - Ты не мог сделать так ещё раз двадцать? Нам бы копать было меньше!

Но Монтегю не появился.

- Так, слушайте план, - сказал Майлз. Покосился на гриффиндорцев, навостривших уши, и продолжал уже шёпотом: - Нам нужны два фунта любых блестяшек и ниффлер.

Пэнси Паркинсон принесла фамильные серьги, Милли Буллстроуд – помолвочное кольцо, Дафна Гринграсс – набор серебряных ложек с вензелями. Её сестра Астория ничего не принесла – она заговорилась с Луной Лавгуд и обо всём забыла. Зато Луна тоже внесла свой вклад в общее дело: дала какую-то старую потемневшую диадему.

- «Ума… пала…» – пытался прочитать Майлз идущую по краю надпись. – «Доро…» Дороже? Ну и мутная штуковина.

- Всё пойдёт, - махнул рукой Теренс Хиггс. – Закапываем, вон Уоррингтон уже ниффлера несёт.

К тому времени, как слизеринцы закопали последнюю из драгоценностей и выпустили на поле ниффлера, чтобы он их откопал, гриффиндорцы уже перекопали свою первую грядку и с любопытством поглядывали на них.

- Рационализация труда! – гордо сообщил Кассиус.

***

- Нет никакой змеи! – хором заявили слизеринцы.

- Но я ведь собственными глазами видела, - ласково, вкрадчиво говорила пришедшая для инспекции Амбридж. – По вашим грядкам ползла огромная змея!

- Мадам, - обезоруживающе улыбнулся Кассиус, - вы ещё скажите, что змея была в очках.

- И что время от времени она приподнимала их кончиком хвоста! – подхватил Теренс.

- Но так и было!..

Слизеринцы переглянулись, и Драко услужливо растянул над мадам Амбридж огромный тент от солнца.

- Профессор Амбридж, а тот змей, - заговорил Теодор Нотт, - которого, разумеется, не было… Он не был зелёным?

Амбридж озадаченно и немного раздражённо ответила:

- Нет, этот змей не был зелёным!

- Тогда вопрос не к нашему факультету, - безапелляционно сказал Теодор, и слизеринцы закивали. Кассиус перехватил у Драко тент и повёл Амбридж под локоть в сторону, что-то успокаивающе приговаривая.

Когда они ушли из поля зрения, слизеринцы выдохнули.

- Можешь вылезать! – сказала Дафна и открыла крышечку чайника.

Немногие знают, что окками, способные увеличиваться и уменьшаться, ведут свою родословную от василисков. А о том, что в слизеринских подземельях обитает собственный ручной василиск, знают только сами слизеринцы. Они его любят, общаются с ним – любой уважающий себя слизеринец рано или поздно выучит язык символа своего факультета – и иногда выносят на прогулку в специальном чайнике.

На этот раз своего питомца слизеринцы попросили об услуге. Не успели они высадить картошку, как из ниоткуда налетели какие-то гнусные полосатые жуки. Слизеринцы ничего в этом не понимали, но рэйвенкловцы сообщили, что жуки могут уничтожить результаты их трудов. Тогда Милли и Дафна сбегали в замок, принесли чайник с василиском и выпустили его погреться на солнышке, а заодно окаменить взглядом незваных гостей.

- Это случайно не тот василиск, которого победил Гарри три года назад? – спросила вездесущая Гермиона.

- Нет, Грейнджер, - ответил Драко, - это тот василиск, который уполз от вашего Поттера и которого мы всё лето потом выхаживали!

- И кстати, он не считает себя побеждённым!

- И мы тоже не считаем. Он очень благородный, и поэтому поддался!

- Зато благодаря вашему Поттеру мы познакомились с Ньютом Скамандером. Он приезжал к нам специально – помочь с лечением василиска. И кстати, был очень недоволен тем, как гриффиндорцы обращаются с редкими рептилиями!

В этот момент над ними пролетели Фред и Джордж верхом на лопатах.

Луна бродила по слизеринским грядкам, рассеянно поглаживая василиска по чешуйчатой шее, и собирала окаменевших жуков, чтобы сделать из них бусы.

***

- Джонсон атакует, квоффл у Джонсон, и-и-и-и Джонсон забивает гол! Пятьсот двадцать – сто девяносто в пользу Гриффиндора!

Майлз, вратарь, развёл руками – очередной гол, очередная картофелина, заброшенная в лунки Слизерина. Гриффиндорцы заулюлюкали, слизеринцы же были довольны. Если так пойдёт и дальше – гриффиндорцы сами посадят за них весь картофель!

Ли объявил перерыв и добавил:

- После перерыва команды меняют стороны поля!

Между гриффиндорской и слизеринской половинами огорода снова вынырнула голова Монтегю. Оглядевшись, она сказала:

- Перелёт.

И нырнула обратно под землю.

В гости к студентам пришла Макгонагалл, оценила обстановку и пообещала дополнительный балл на экзамене тому, кто сможет трансфигурировать лопату.

- Мы перерыли всю библиотеку! – сказала Гермиона. – Волшебники придумали, как трансфигурировать театральный бинокль, подушечку под ноги, канделябры, каминные щипцы… А лопату не придумали.

- Удобнее всего трансфигурировать лопату из ниффлера, - подсказала профессор. Но слизеринки возмутились и сказали, что своего любимца не отдадут. Тем более, он всё равно где-то спрятался.

Макгонагалл ушла, и студенты продолжили матч с картошкой, доведя счёт до тысячи с обеих сторон. То и дело из-под земли выныривал Монтегю и орал на своих: «Клином, клином летите, что это за «свинья»! Пьюси, сапожник, как ты бросаешь, где твой форхенд?! Блетчли, ворона, на кого ты ворота оставил?!!»

- Может, на третьего охотника?! – разозлился Майлз из красивой слизеринской «головы ястреба». – Кэп, помочь не хочешь?

- А я и помогаю! Я руковожу. Что бы вы без меня делали!

Каждый раз он уносил с собой несколько картофелин.

Ли Джордан притащил заколдованный радиоприёмник, но он крутил только одну-единственную мелодию. Слизеринки отдали должное музыкальному вкусу гриффиндорца: мелодия удивительно подходила под происходящее. Они терялись в догадках, кто же композитор – Моцарт или Вивальди – пока Гермиона шёпотом не подсказала: это магловская музыка из шоу некоего Бенни Хилла.

Когда солнце начало спускаться, а вся картошка была наконец-то посажена и даже прикопана, Монтегю окончательно выбрался из-под земли. Слизеринцы сказали ему, что за день он их основательно достал, и в гостиную они его не пустят – пусть ночует, где хочет, хоть в туалете на пятом этаже.

Монтегю не обиделся, он был неожиданно весел и непривычно добр. Он рассказал, что познакомился с тем самым Горбином из Лютного, поначалу они не подружились, но потом поладили и даже приготовили вместе какое-то картофельное пойло, «славная вышла дрянь, забористая». Попробовать забористую дрянь никто не решился: Монтегю признался, что самому Горбину понравился рецепт. Он даже выкупил патент, взамен сплавив слизеринцу какой-то медальон из своих закромов.

- Говорит, когда-то купил у какой-то нищенки за бесценок, потом долго не видел, - говорил Монтегю, раскачивая медальон на цепочке, - а недавно какие-то дураки выбрасывали ценности из древнего тёмного дома, и его заодно выбросили. Но медальон уже всё равно не тот, что раньше. Горбин говорит, к нему какая-то шваль прицепилась. Был бы это магловский компьютер – маглы назвали бы вирусом, а так непонятно что. А мне нравится, вот, смотрите, тут даже знак, как у нашего Основателя… Подделка, конечно.

Василиск услышал разговор из своего чайника и очень заинтересовался. Он попросил медальон на экспертизу: он-то помнит Салазара, он узнает…

- Если тот самый медальон, то забирай, - разрешил Монтегю, - кому его носить, как не тебе!

Василиск попробовал реликвию на зуб и подтвердил: да, тот самый, сомнений быть не может. Из медальона выползла какая-то злобная мелочь.

- Наверное, тот самый вирус, - решил Пьюси, - дай я его лопатой!

Вирус попытался качать права, но василиск шикнул на нахала, посмевшего занять медальон великого Салазара, и вирус обиженно притих.

Солнце сползало к горизонту, потрудившимся героям пришло время уходить в закат, но Монтегю предложил устроить небольшой пикник перед уходом.

Ли нашёл в радиоприёмнике какую-то милую мелодию: слизеринки снова попытались решить, Бетховен это или Шуберт, Ли, посмотрел на них изумлённо и сказал, что исполнители называют себя «Жуками». Все согласились, что жуки – это славно, это в тему.

Они собрали скромный стол и стали трансфигурировать посуду, но, как ни старались, одной чашки не хватало.

- А давайте в ниффлере поищем, - сказал Кассиус и перехватил питомца. – Помните, как мистер Скамандер учил?

Он перевернул ниффлера кверху лапками, Пэнси и Дафна пощекотали зверька, и он высыпал из кармана все их драгоценности (слизеринки пока не стали их забирать, решив, что у ниффлера будут сохраннее), несколько новеньких блестящих лопат («Весь вечер искали!!» - завопили близнецы), такой же блестящий котёл («теперь декан наконец-то поверит, что я не пропинал отработку!» - радостно схватил находку Майлз) и, о радость, – чашку с ручками, которую тут же утащил Монтегю.

От шума проснулась Мариэтта. Выбралась из-под ящика:

- Почему меня никто не разбудил? И… Что это вы на мне нарисовали?! – она размазала свои усы.

- Это всё Уизли, - быстро сказал Терренс.

- Точно.

- Который?!

- А они различаются?

Мариэтта только руками всплеснула и побежала в замок умываться.

На полпути она столкнулась с Терри Бутом, который мчался с какой-то пробиркой. Пока он пытался отдышаться, слизеринцы и гриффиндорцы обступили его:

- Что произошло?

- Мы провели исследование, - говорил Терри, - посмотрели это зелье… от паразитов… в лаборатории. Оно не от паразитов!

- А от чего тогда?

- Если бы я знал!

- И что теперь? Нам всю картошку выкапывать?!

Терри только руками развёл и начал отступать от моментально нахмурившихся, моментально объединившихся гриффиндорцев и слизеринцев.

Его спас ниффлер. У Терри была блестящая булавка для галстука, и ниффлер подскочил к ней и попытался снять маленькими когтистыми лапками. Голову зверька украшала диадема.

- Надо отдать Луне, - схватился Терри за диадему, как за спасительную соломинку.

- Да подожди ты, - Астория отобрала у него украшение, - нужно её сначала почистить. Она же вся в земле!

Никаких чистящих средств рядом не оказалось. У слизеринок были бальзамы для рук, но все, как одна, вцепились в свои сокровища и отказались тратить их на какую-то старую диадему. Оглядевшись вокруг, студенты выбрали единственное, что смогли найти, - бочку со средством от паразитов. Вокруг бочки толпами ползали те самые полосатые жуки, словно оно их не отпугивало, а приманивало, как драгоценности ниффлера.

- Сойдёт, - решил Пьюси и принялся смазывать диадему. – Хуже всё равно не будет.

И именно на этих словах произошло неожиданное. Из диадемы вдруг пошёл чёрный дым и даже послышался какой-то голос, Эдриан выронил её и наставил палочку, студенты наперебой вспоминали все известные им заклинания, напрочь заглушая зловещий голос диадемы…

Это длилось недолго. Дым рассеялся.

- О, а теперь она чистая, - сказал Майлз и протянул к ней руку, Дафна хлопнула его по ладони и подцепила диадему кончиком палочки. – Смотрите, даже надпись можно прочесть!

Но не успели они прочесть надпись, как их растолкала в стороны Мариэтта. Не обращая внимания ни на студентов, ни на жуков, она подбежала к бочке с чудо-веществом и принялась мазать им лицо.

- Эй, Этти, ты что, - пытались остановить её слизеринки, - позовите кто-нибудь мадам Помфри, у неё, наверное, нервный срыв…

- Бедняжка.

- Эджкомб, да мы его хотя бы водой развели перед тем, как на тебя мазать! – попытался перехватить её руку Теренс. И тут Мариэтта взглянула на себя в зеркальце и бросилась ему на шею с радостным криком.

Когда она наконец отступила от него, чуть не плача от счастья, все увидели, что от её прыщей не осталось и следа.

Теперь действительно пришло время для пикника, и студенты, а также ниффлер и василиск собрались в круг.

- Подождите, у меня не налито! – спохватился Монтегю и открыл своё картофельное пойло. – Сейчас опробуем, - он достал ниффлеровскую посудину.

Но стоило ему налить полную чашу своего напитка, как из неё пошёл чёрный дым и раздался гневный, отчаянный голос:

- ДА ВЫ ЧТО, ИЗДЕВАЕТЕСЬ?!

Пока все озадаченно переводили взгляд друг на друга, дым рассеялся сам собой.

- Говорю же, забористая дрянь, - вынес свой вердикт Монтегю. – Ну что, за старый добрый Хогвартс?

Гарри Поттеру было не по себе. Василиск узнал своего обидчика и решил отомстить. Хитрый змей принялся рассказывать анекдоты, один другого неприличнее. Слизеринцы уже привыкли и только смеялись, гриффиндорцы не понимали парселтанга (хотя Фред и Джордж уже ухватывали повторяющиеся конструкции и пересказывали своим), а Гарри так и заливался краской.

Монтегю увидел его смятение и решил помочь, налив ему своего картофельного пойла:

- Возьми, расслабься!

Расслабиться не получилось – у героя магического мира тут же разболелась голова, и он поклялся, что больше никогда не будет принимать напитков из рук слизеринцев. Но зато и змеиные анекдоты перестали его смущать: уже и Фред с Джорджем хохотали вместе со слизеринцами, а Гарри, как ни старался, не мог понять ни слова.

- Хорошо посидели, - сказал Пьюси, и никто не стал спорить.

- Надо будет повторить, - ответила Алисия.

- Вот после каникул и повторим, - заверил Кассиус, - когда будем выкапывать.

- Что?! – ужаснулся Драко. – То есть мало того, что мы её закопали, - теперь её и выкопать надо?!

Лишь один вопрос беспокоил и гриффиндорцев, и слизеринцев. Что теперь вырастет из этой картошки, которую они щедро обработали таким странным зельем от паразитов?..


просмотреть/оставить комментарии [3]
<< Глава 1 К оглавлениюГлава 3 >>
май 2020  
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

апрель 2020  
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930

...календарь 2004-2020...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Продолжения
2020.05.24 23:53:00
Без права на ничью [2] (Гарри Поттер)


2020.05.24 16:23:01
Ноль Овна: Сны Веры Павловны [1] (Оригинальные произведения)


2020.05.23 00:46:57
Наши встречи [2] (Неуловимые мстители)


2020.05.22 14:02:35
Наследники Морлы [1] (Оригинальные произведения)


2020.05.21 22:12:52
Поезд в Средиземье [4] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2020.05.15 16:23:54
Странное понятие о доброте [1] (Произведения Джейн Остин)


2020.05.14 17:54:28
Veritalogia [0] (Оригинальные произведения)


2020.05.11 12:42:11
Отвергнутый рай [24] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2020.05.10 15:26:21
Ноль Овна: По ту сторону [0] (Оригинальные произведения)


2020.05.10 00:46:15
Созидатели [1] (Гарри Поттер)


2020.05.07 21:17:11
Хогвардс. Русские возвращаются [353] (Гарри Поттер)


2020.05.04 23:47:13
Prized [6] ()


2020.05.04 14:38:54
Дамбигуд & Волдигуд [5] (Гарри Поттер)


2020.05.03 09:44:16
Life is... Strange [0] (Шерлок Холмс)


2020.04.28 16:00:26
Безопасный поворот [0] (Гарри Поттер)


2020.04.25 10:15:02
Книга о настоящем [0] (Оригинальные произведения)


2020.04.24 20:22:52
Список [12] ()


2020.04.21 09:34:59
Часть 1. Триумф и вознесение [0] (Оригинальные произведения)


2020.04.20 23:16:06
Двое: я и моя тень [4] (Гарри Поттер)


2020.04.15 20:09:07
Змееглоты [3] ()


2020.04.13 01:07:03
В качестве подарка [69] (Гарри Поттер)


2020.04.05 20:16:58
Амулет синигами [118] (Потомки тьмы)


2020.04.01 13:53:27
Ненаписанное будущее [18] (Гарри Поттер)


2020.04.01 09:25:56
Цепи Гименея [1] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2020.03.29 22:38:10
Месть Изабеллы [6] (Робин Гуд)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2020, by KAGERO ©.