Инфо: прочитай!
PDA-версия
Новости
Колонка редактора
Сказочники
Сказки про Г.Поттера
Сказки обо всем
Сказочные рисунки
Сказочное видео
Сказочные пaры
Сказочный поиск
Бета-сервис
Одну простую Сказку
Сказочные рецензии
В гостях у "Сказок.."
ТОП 10
Стонарики/драбблы
Конкурсы/вызовы
Канон: факты
Все о фиках
В помощь автору
Анекдоты [RSS]
Перловка
Ссылки и Партнеры
События фэндома
"Зеленый форум"
"Сказочное Кафе"
"Mythomania"
"Лаборатория..."
Хочешь добавить новый фик?

Улыбнись!

Поймал Драко золотую рыбку и говориит ей:
-Хочу чтобы у меня всего было в 7 раз больше чем у Поттера.
Рыбка*уплывая*
-учти,ты сам хотел семь Волдемортов!

Список фандомов

Гарри Поттер[18491]
Оригинальные произведения[1241]
Шерлок Холмс[715]
Сверхъестественное[459]
Блич[260]
Звездный Путь[254]
Мерлин[226]
Доктор Кто?[219]
Робин Гуд[218]
Место преступления[186]
Учитель-мафиози Реборн![183]
Произведения Дж. Р. Р. Толкина[177]
Белый крест[177]
Место преступления: Майами[156]
Звездные войны[140]
Звездные врата: Атлантида[120]
Нелюбимый[119]
Темный дворецкий[110]
Произведения А. и Б. Стругацких[107]



Список вызовов и конкурсов

Фандомная Битва - 2019[0]
Фандомная Битва - 2018[4]
Британский флаг - 11[1]
Десять лет волшебства[0]
Winter Temporary Fandom Combat 2019[4]
Winter Temporary Fandom Combat 2018[0]
Фандомная Битва - 2017[8]
Winter Temporary Fandom Combat 2017[27]
Фандомная Битва - 2016[27]
Winter Temporary Fandom Combat 2016[45]
Фандомный Гамак - 2015[4]



Немного статистики

На сайте:
- 12706 авторов
- 26963 фиков
- 8628 анекдотов
- 17688 перлов
- 678 драбблов

с 1.01.2004




Сказки...

<< Глава 3 К оглавлениюГлава 5 >>


  Маленький серый кот (немного злой, но очень талантливый)

   Глава 4. Глава 4
Следующие несколько часов Андерс не слышит от Призрака ни звука, и хотя поначалу он рад тишине и покою после кошачьей истерики, вскоре он начинает беспокоиться. Настолько, что с тяжким вздохом закрывает клинику и принимается нарезать яблоко на мелкие кусочки, в самый раз для кота. Добавив кошачьей мяты в этот необычный салат, Андерс высыпает его на треснувшую тарелку, наливает в блюдце сливок и несёт это всё в свою спальню.

— Я вхожу, — предупреждает он, чувствуя себя немного глупо, но тут же заверяет себя, что осмотрительность полностью оправдана. — Я с гостинцами в знак примирения.

Тишина.

Поморщившись, Андерс открывает дверь, ожидая... на самом деле он не знает, чего ожидать. По меньшей мере того, что кот в порыве ярости перевернул всё в комнате вверх дном.

Оттого Андерс удивлён обнаружить спальню в относительной целости. На двери несколько царапин от когтей, и... да, подушка полностью уничтожена в приступе кошачьего негодования: хлопковая наволочка порвана в лоскуты, и вся кровать засыпана перьями. И всё же Андерса не так волнует разгром, как тот факт, что Призрака нигде не видно.

— Дерьмо, — бормочет он, закрывая дверь и опуская тарелки с угощениями на пол. Он же несколько раз проверял — из этой комнаты нет выхода, даже для кота таких маленьких размеров. Однако, если именно Призраку удалось отсюда удрать, Андерс этому абсолютно не удивится.

Несмотря на то что в спальне не так уж много укромных мест, у Андерса уходит немало времени на поиски. Призрак маленький и, по всей видимости, умеет становиться практически незаметным. В конце концов Андерс зажигает в ладони завесный огонь, чтобы осветить тёмные углы комнаты, и потусторонний голубой свет выхватывает комок меха в самом дальнем углу под кроватью.

— Вот ты где, — облегчённо вздыхает Андерс.

Секунду спустя в темноте загораются два огромных глаза, отражающие жёлто-голубой свет комнаты. Фыркнув, кот вновь отворачивается, явно равнодушный к появлению Андерса.

— Я знаю, что с тобой. — Андерс приглушает огонь. — Я на своём веку повидал много обиженных котов. Ничего нового. Но если ты хочешь есть, то я принёс угощение.

Тишина, только шерсть Призрака вздымается и опускается в ритм дыхания. На Андерса он по-прежнему не смотрит.

Андерс полностью гасит огонь в ладони, встаёт с пола и с гримасой потягивается. Он уверен, что Призрак бросит хандрить, когда проголодается, поэтому ставит тарелки поближе к его убежищу и даже растирает в пальцах листочек кошачьей мяты, чтобы кот учуял. После этого Андерс уходит: его ждут собственный ужин и вечерние дела.

Через два часа, по возвращении, он видит нетронутые сливки с яблоками и сводит брови.

— Быть не может, чтобы ты не проголодался, я прекрасно знаю, что ты с утра ничего не ел. — Андерс пересекает комнату и, отодвинув тарелки, становится на колени у кровати — проверить, на месте ли кот.

Он там и, насколько видит Андерс, не сдвинулся ни на дюйм.

Следующие несколько минут Андерс пытается выманить Призрака из-под кровати свистом, зовом, уговорами и подкупом в виде мяты. Его усилия полностью игнорируют: кот не дёргает даже ухом, хотя Андерс по ритму дыхания знает, что тот не спит.

— Ладно, — вздыхает он, выпрямляясь и кладя руки на пояс. — Создатель, только бы пальцев не лишиться.

Поднатужившись, Андерс отодвигает от стены свою кровать — откровенно говоря, не столько кровать, сколько больничную койку, — ожидая, что Призрак, лишившись убежища, выскочит наружу, и приготовившись его ловить. Но ничего не происходит.

Чувствуя себя глупее некуда, Андерс встаёт на колени на матрас и заглядывает за кровать, пытаясь понять, с чем имеет дело.

Как он и подозревал, Призрак не спит, хотя глаза его заметно слипаются. Он смотрит в стену перед собой, свернувшись на полу и положив голову на лапы: олицетворение уныния и тоски.

— Я от твоего вида сейчас расплачусь, — говорит Андерс куда менее саркастично, чем намеревался. Призрак не реагирует. — Ну хватит, иди сюда.

Запустив руку в щель между стеной и кроватью, Андерс подхватывает Призрака под животом и вытаскивает наружу, предполагая бурный протест в виде острых когтей и клыков. Вместо этого Призрак вяло повисает в его руке, издав тихий возмущённый хнык — только и всего.

— Я, наверное, больной, но я соскучился по твоим покушениям на мою жизнь, — говорит Андерс, кладя Призрака рядом на матрас. Кот тут же отползает на противоположную сторону кровати и снова сворачивается в скорбный клубок, свесив передние лапы с края. — Создатель милосердный, ты так тоскуешь по Хоуку?

Андерс пытался пошутить, но, очевидно, попал в точку, поскольку Призрак на этих словах утыкается мордой в матрас и хнычет.

— Ты у нас кот-однолюб, значит? — мягко спрашивает Андерс. Чувствуя прилив смелости, он как можно нежнее принимается гладить Призрака по спине. Тот на секунду застывает, а потом... не то чтобы расслабляется — скорее, безжизненно обмякает. — Ну, если кого-то и стоит во всём винить, то Фенриса. Он, видишь ли, вздумал взять и исчезнуть.

Кот издаёт звук, напоминающий полный отвращения «угх», и Андерс фыркает:

— Читаешь мои мысли. Хотя... я правда надеюсь, что с ним ничего не случилось. Как минимум ради Хоука.

Призрак вздыхает, но продолжает лежать мордой вниз, и у Андерса зарождаются опасения, что кот пытается удушиться матрасом. На секунду он задумывается, как отреагирует Хоук, если Андерс заявится к нему среди ночи с понурым котом на руках и потребует, чтобы Хоук забрал бедолагу и не заставлял Андерса чувствовать себя отъявленным мерзавцем.

Скорее всего, это не приведёт ни к чему хорошему. Попросить Хоука поселиться в лечебнице на время поисков Фенриса он тоже не может: у Андерса всего одна кровать, и Создатель упаси, если Фенрис по возвращении обнаружит Хоука в Андерсовой постели. Один из них — если не оба — точно лишится сердца.

Андерсу остаётся только сидеть, гладить Призрака и размышлять.

— О! — наконец восклицает он и встаёт на ноги. — Слава Андрасте за мою лень. Я ещё не принимался за стирку! Жди здесь.

У Андерса не слишком много одежды, так что на поиски не уходит много времени. Он возвращается на кровать со свёртком красной ткани в руках и вновь садится рядом с Призраком, продолжающим утыкаться в матрас.

— У меня для тебя кое-что есть, — произносит Андерс, разворачивая ткань у него перед лицом. — Это рубашка Хоука. День, когда он её носил, был жарким, так что поверь, она вся пропитана его запахом.

Призрак раздражённо прижимает уши, когда Андерс соблазнительно трясёт перед ним рубашкой, но приподымает голову. Андерс отчётливо замечает момент, когда Призрак учуивает запах Хоука: выражение его морды резко меняется, нос вздёргивается, глаза округляются. Он поднимается на лапы и нюхает ткань.

А потом поворачивается к Андерсу и награждает того исключительно жгучим взглядом. В горле его зарождается угрожающее рычание, а шерсть встаёт дыбом.

— Что такое? — ошеломлённо спрашивает Андерс. Он переводит взгляд на рубашку, с неё — снова на кота. Тот, судя по виду, вот-вот вцепится Андерсу в горло. — Я... быть не может. Ты ведь не...

Призрак хватает рубашку зубами и вырывает её у Андерса из рук. По-прежнему рыча, он пятится на другой край матраса, прожигая Андерса убийственным взором.

— Ради всего святого! Просто фантастика. То, что мне нужно. Ещё один ревнивый идиот, влюблённый в Хоука. Я позаимствовал у него эту рубашку на прошлой неделе, потому что моя была залита кровью, маленький ты ублюдок! Отступник, разгуливающий по Верхнему городу в окровавленной одежде, буквально напрашивается быть схваченным бугаями Мередит. Я не занимался всякими непотребствами с твоим воздыхателем, сиськи Андрасте! У Хоука уже есть один устрашающий любовник, а я не самоубийца.

Призрак сужает глаза, но, кажется, принимает такое объяснение. Рычание смолкает.

— Дыхание Создателя, жду не дождусь, когда ты встретишься с Фенрисом, — трёт лоб Андерс. — Вы наверняка либо подерётесь насмерть из-за Хоука, либо станете закадычными друзьями, и, поверь, меня пугают оба варианта.

Призрак его игнорирует: основательно намесив, как тесто, Хоукову рубашку, он плюхается на неё и прижимает лапками к морде, зарываясь крошечным носом в красную ткань. Из горла его снова вырывается приглушённое рубашкой жалобное хныканье, и это разбивает Андерсу сердце.

— Не убивай меня, — машинально произносит он фразу, которую слишком часто повторял на этой неделе. Андерс быстро и ловко оборачивает концы Хоуковой рубашки вокруг Призрака. Получается самодельный спальный мешок, из которого наружу торчат только кошачья голова и передние лапы. Потом он переносит живой свёрток в изголовье кровати и укладывает на излюбленное место Призрака. Бросив тоскливый взгляд на свою изодранную подушку, Андерс спихивает её останки на пол и забирается под одеяло. Он устраивается так, чтобы прижимать к груди Призрака в его хоукогнезде.

Хех. «Ястребиное гнездо».

— Ты должен поесть, когда тебе полегчает, серьёзно. — Призрак ёрзает внутри рубашки и поднимает на Андерса глаза. Взгляд у него уже не такой страдальческий. — Послушай, Хоук... Хоук хороший человек, он держит обещания. И ты ему очень понравился, это было видно. Как только мы отыщем его треклятого эльфа, нравится ему это или нет, я лично позабочусь о том, чтобы ты отправился домой с ними, хорошо? И если Фенрис будет против, то пусть засунет свои возражения себе в...

Тираду Андерса обрывает ложащаяся ему на губы лапа с чуть выпущенными когтями.

— Намёк понял, — говорит он, отодвигая её от лица. Лапа тут же скрывается обратно в Хоуковой рубашке. Кот сворачивается клубком, оставляя снаружи только кончики ушей. — Спокойной ночи, Призрак.

* * *

Бешеный стук в дверь лечебницы резко будит и Андерса, и Призрака. Они коротко переглядываются, после чего Призрак заново устраивается в своём гнезде, оставляя Андерса разбираться с переполохом.

— Говнюк, — бормочет тот, спуская ноги с кровати. Он сам не уверен, кого имеет в виду: кота или колотящего в дверь посетителя, или их обоих, но слова точно идут от сердца.

— Мессир целитель, сэр, пожалуйста, откройте, моему брату плохо!

— Хорошо, хорошо, — отзывается Андерс, прекрасно зная, что снаружи его не слышат. С охранными заклинаниями, которые он устанавливает на ночь, все звуки изнутри клиники звучат приглушённо. Андерс, разумеется, может выйти, но вот войти постороннему будет проблематично, так что придётся снимать защиту, а потом возводить её заново. Дыхание Создателя.

На полпути к входной двери до Андерса доносится странное рычание, заставляющее остановиться и обернуться. Из спальни появляется Призрак; он приближается абсолютно неслышно, и таким встревоженным Андерс его ещё не видел. Зрелище жутковатое: маленький светлый кот вздыбил шерсть, распушил хвост и распахнул светящиеся в темноте глаза; из глубин абсурдно миниатюрного тельца доносится низкое, угрожающее ворчание.

— Целитель, умоляю! — едва не плачет ночной посетитель.

Андерс отворачивается от кота и торопливо подходит к границе охранной руны, готовясь снять заклинание как можно быстрее.

Его прерывает громкое шипение и неожиданная вспышка боли в лодыжке: Призрак ударил его лапой с выпущенными когтями.

— Да что с тобой такое? — рявкает Андерс, отталкивая его ногой. В ответ его награждают ещё одним сильным ударом, и Андерса так и подмывает пнуть засранца, когда на задворках сознания он слышит шёпот Справедливости: «Опасность».

— Целитель, кажется, он умирает... он не дышит...

Андерс переводит взгляд с полуснятой руны на дверь, руки его застывают на середине заклинания. Там, возможно, кто-то умирает!

— Я должен хотя бы проверить, — говорит он — Справедливости, самому себе, долбанному коту, он и сам не уверен. Он возобновляет снятие чар. — Если кто-то умрёт у меня на пороге, а я и пальцем не пошевелю...

С воем, от которого у Андерса волосы встают дыбом, Призрак кидается к двери. Вой его жутко напоминает кошачий эквивалент боевого клича.

Какой-то сумасшедший миг Андерсу кажется, что кот позабыл о том, что дверь закрыта: он просто-напросто бросается на неё всем телом. Но затем он разгоняется и делает это снова, и снова, и снова — сотрясает дверь на ржавых петлях, врезаясь в неё со всей силой своего маленького, хрупкого тельца.

— Сейчас не время сходить с ума! — кричит Андерс, но он почти закончил снимать охранную руну...

— Сиськи Андрасте, что это такое?!

Андерс застывает столбом; неоконченное заклятье бесполезно потрескивает в ладони, пока не затухает окончательно. Голос за дверью уже не звучит причитаниями переживающего родственника.

Призрак, тяжело дыша, снова берёт разгон и бросается на дверь со всей силы. Андерс слышит встревоженные крики снаружи — и голосов явно больше двух.

— Похоже на демона…

— Будь там демон, мы бы это поняли. Не-е, больше напоминает какие-то охранные чары. Видимо, ублюдка нет дома.

— Жаль, люблю поохотиться на магов после попойки. Давайте хоть сюрприз ему на утро оставим?

Следует смех, а потом отчётливый звук мочеиспускания: несколько струй разом ударяют во входную дверь. Храмовники.

Андерс переводит взгляд на сидящего на пороге Призрака. Бока у кота вздымаются, а сам он сурово глядит на Андерса, шлёпая по полу хвостом.

— Проклятье. — Андерс полусадится-полупадает на свой рабочий стол. — Я идиот.

Призрак ворчит, полностью с ним соглашаясь.

Андерс запускает обе руки в волосы — распущенные на ночь, те свободно обрамляют лицо, — и отчаянно пытается не думать о том, что могло случиться. Та его часть, что является Справедливостью, сейчас даёт ему мысленный нагоняй, а та, что Андерс… откровенно говоря, делает то же самое.

— Ты цел? — интересуется он у Призрака, продолжающего сидеть на полу и глядеть на него с суровым выражением. — Ты так сильно о дверь бился.

Призрак моргает, и Андерс осознаёт, что спрашивает о самочувствии у кота. Должно быть, это от шока.

— Можешь пройтись для меня? — подзывает он Призрака рукой. «Будто тот раньше откликался».

Призрак переводит взгляд с руки на лицо Андерса и отворачивается, не прекращая дёргать хвостом. Андерс замечает, что кот клонится набок, и одна из его передних лап едва касается пола.

— Дерьмо.

Андерс отталкивается от стола, выпрямляясь, несмотря на слабость в ногах, и подходит к Призраку. Теперь тот глядит в пол, не удостаивая Андерса даже взглядом. Привычное дело.

— Я сейчас подниму тебя, — предупреждает Андерс. Кот скалится, обнажая острые клыки, но не сбегает.

Андерс старается действовать нежно, но от него не укрывается болезненная дрожь животного. Призрак у него на руках неподвижен, уши раздражённо прижаты к голове, однако он не пытается спрыгнуть, пока Андерс несёт его к столу. Быстрый осмотр — физический и магический — позволяет определить, что плечо у Призрака сильно ушиблено, но трещин и переломов нет. Андерс облегчённо выдыхает.

— Не знаю, откуда ты узнал, — говорит он, призывая магию на кончики пальцев и зачерпывая мази из эльфийского корня. — Это ещё один пункт в списке твоих странностей. Но ты… выходит, спас мне жизнь. Или, по крайней мере, уберёг меня от избиения храмовниками, а мою лечебницу — от потенциального разгрома. Такое… прежде уже случалось. — Андерс втирает мазь в кошачье плечо; непосредственно в кожу, раздвигая шерсть. Призрак морщится, но остаётся недвижим. — Я вроде как пытаюсь тебя поблагодарить.

Призрак встречается с Андерсом взглядом; огромные зелёные глаза поблёскивают в темноте, и целое мгновение в них видится что-то такое невероятно, нелепо знакомое, что Андерс чувствует себя полным идиотом оттого, что ещё не разгадал этого загадочного кота.

Призрак протягивает лапу и мягко поглаживает Андерса по лицу, словно хочет притянуть к себе. Чувствуя, что их отношения подступают ещё на шаг ближе к дружбе, Андерс подчиняется, наклоняясь…

Призрак с размаху лупит его по щеке, оставляя четыре смачных царапины. Андерс с проклятиями отшатывается, прижимая ладонь к лицу.

— Ах ты маленький… — начинает было он, но осекается со вздохом. — Полагаю, я это заслужил.

Кот имеет наглость кивнуть в ответ — с откровенно самодовольной мордой. Спрыгнув со стола, он рысит обратно в Андерсову комнату. К тому времени как охранные руны восстановлены, мази убраны, а Андерс устало вваливается в спальню, Призрак уже крепко спит, вновь свернувшись клубком в Хоуковой рубашке.

* * *

Рано, слишком рано раздаётся повторный стук в дверь.

На этот раз Призрак с Андерсом реагируют на очередное прерывание их сна одинаково: убийственной, неприкрытой яростью. Когда Андерс плетётся к двери — едва продирая глаза и абсолютно не в настроении для всякой ерунды, — Призрак следует за ним по пятам.

— Если вы не умираете, то скоро будете, — предупреждает Андерс, подходя к охранной руне. Уже взошло бледное утреннее солнце, так что это вряд ли храмовники, но всё же.

— Андерс, ты там? Это всего лишь я, Мерриль, и здесь ужасно пахнет! Я, конечно, не хочу оскорблять твой дом, только, мне кажется, тут с кем-то случился казус. Или целых четыре.

Призрак с шипением возвращается в спальню. На мгновение Андерсу хочется поступить так же.

Потратив пару минут на снятие защитных чар, он открывает дверь, в душе надеясь, что ведьме надоело ждать и она ушла.

Однако Создатель покинул этот мир, потому что Мерриль стоит на пороге, жизнерадостная, как и всегда.

— Привет! — ослепительно улыбается она.

Андерсу хочется закрыть дверь, но он этого не делает, просто молча отходит в сторону, позволяя Мерриль войти.

— Знаю, ещё рано, но у меня сегодня много дел, — заявляет та, напевая себе под нос. — А ты, судя по всему, недавно проснулся?

— Который час? — неразборчиво произносит Андерс, потирая лицо.

— Около шести, — беспечно отзывается Мерриль, оглядываясь.

Андерс ждёт, когда Справедливость встанет на защиту его сна. Но так и не дожидается.

— Что тебе нужно? — спрашивает он, стараясь, чтобы не прозвучало слишком враждебно. Как бы он ни относился к… искусству Мерриль, расстраивать её — как ножом по сердцу. Андерс винит во всём дурацкие эльфийские глаза. Слишком напоминают кошачьи.

Мерриль, закусив губу, вглядывается в налитые кровью глаза Андерса.

— Ой, я всё-таки не вовремя, да? Прости, пожалуйста, Андерс. Обещаю, я ненадолго. Мне всего лишь нужен феландарис, если он у тебя есть.

Андерс сводит брови.

— И зачем же тебе нужен феландарис?

— Я кое над чем работаю, — уклончиво отвечает Мерриль. И добавляет под тяжёлым взглядом Андерса: — Ладно, обещаю, что не для магии крови. И не для починки элювиана. Это для эльфинажного венадаля: ему нездоровится, а я слышала, что феландарис может усилить природную магию и помочь дереву прожить дольше. У меня нет денег на покупку феландариса, ни у кого в эльфинаже их нет, а на Расколотую гору, где он растёт, я бы предпочла больше не подниматься. Я обещаю тебе отплатить. Когда-нибудь.

Андерс со вздохом потирает лоб, пока Справедливость обдумывает просьбу. Сочтя намерения Мерриль подозрительными, но всё же безобидными, Справедливость даёт молчаливое согласие и возвращается на задворки сознания.

— Феландарис у меня в спальне, — говорит Андерс, проходя мимо неё в комнату. И едва сдерживает стон, слыша, как Мерриль двинулась за ним.

— Я даже не знала, что у тебя есть задняя комната, — щебечет она, пока Андерс открывает дверь и направляется прямиком к запертому сундуку с редкими травами. — Мне всегда думалось, ты спишь прямо на больничной…

Мерриль осекается.

Андерс оборачивается через плечо и ухмыляется. Призрак (с прижатыми ушами сидящий на кровати, дёргающий хвостом и тихо рычащий) и Мерриль (замершая в дверном проёме, округлившая глаза и разинувшая рот), похоже, затеяли игру в гляделки.

— Никогда прежде кота не видела? — Андерс разворачивается к сундуку, снимая чары с замка. — Знакомься, Призрак, это Мерриль. Знакомься, Мерриль, это…

— Фенрис, — слабым голосом перебивает та. — Мы знакомы.



просмотреть/оставить комментарии [0]
<< Глава 3 К оглавлениюГлава 5 >>
ноябрь 2020  
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
30

октябрь 2020  
   1234
567891011
12131415161718
19202122232425
262728293031

...календарь 2004-2020...
...события фэндома...
...дни рождения...

Запретная секция
Ник:
Пароль:



...регистрация...
...напомнить пароль...

Законченные фики
2020.11.20
Работа для ведьмы из хорошей семьи [15] (Гарри Поттер)



Продолжения
2020.11.25 16:30:33
В качестве подарка [69] (Гарри Поттер)


2020.11.25 01:09:59
Ноль Овна: Сны Веры Павловны [1] (Оригинальные произведения)


2020.11.24 00:28:50
Леди и Бродяга [4] (Гарри Поттер)


2020.11.12 22:03:57
Цепи Гименея [1] (Оригинальные произведения, Фэнтези)


2020.11.08 19:55:01
Её сын [1] (Гарри Поттер, Однажды)


2020.11.08 18:32:31
Поезд в Средиземье [6] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2020.11.08 18:24:38
Змееглоты [10] ()


2020.11.02 18:54:00
Наши встречи [5] (Неуловимые мстители)


2020.11.01 18:59:23
Время года – это я [6] (Оригинальные произведения)


2020.10.24 18:22:19
Отвергнутый рай [26] (Произведения Дж. Р. Р. Толкина)


2020.10.22 20:24:49
Прячься [5] (Гарри Поттер)


2020.10.19 00:56:12
О враг мой [106] (Гарри Поттер)


2020.10.17 08:30:44
Дочь зельевара [197] (Гарри Поттер)


2020.10.13 02:54:39
Veritalogia [0] (Оригинальные произведения)


2020.10.11 18:14:55
Глюки. Возвращение [239] (Оригинальные произведения)


2020.10.11 00:13:58
This Boy\'s Life [0] (Гарри Поттер)


2020.09.03 12:50:48
Просто быть рядом [42] (Гарри Поттер)


2020.09.01 01:10:33
Обреченные быть [8] (Гарри Поттер)


2020.08.30 15:04:19
Своя сторона [0] (Благие знамения)


2020.08.30 12:01:46
Смерти нет [1] (Гарри Поттер)


2020.08.30 02:57:15
Быть Северусом Снейпом [262] (Гарри Поттер)


2020.08.26 18:40:03
Не все так просто [0] (Оригинальные произведения)


2020.08.13 15:10:37
Книга о настоящем [0] (Оригинальные произведения)


2020.07.24 19:02:49
Китайские встречи [4] (Гарри Поттер)


2020.07.24 18:03:54
Когда исчезнут фейри [2] (Гарри Поттер)


HARRY POTTER, characters, names, and all related indicia are trademarks of Warner Bros. © 2001 and J.K.Rowling.
SNAPETALES © v 9.0 2004-2020, by KAGERO ©.