Наш родной террариум | |
Автор: | Aerdin, Танка Морева |
Бета: | Aerdin, hao_grey |
Рейтинг: | G |
Пейринг: | АД, ММ, СС, ФФ, ПС, МП, МХ, РС |
Жанр: | General, Humor |
Отказ: | Наш поклон Дж. К. Роулинг |
Вызов: | Это не любовь |
Аннотация: | Учительская на каникулах |
Комментарии: | Одноактная пьеса
Действующие лица: Альбус Дамблдор — директор Школы Чародейства и Колдовства Хогвартс Минерва — Профессор Макгонагалл, декан Гриффиндора Северус — Профессор Снейп, декан Слизерина Филиус — Профессор Флитвик, декан Равенкло Помона — Профессор Спраут, декан Хаффлпаффа Мадам Пинс — библиотекарь Мадам Хуч — на метле Руфус Скримджер — гость Место действия: Учительская Хогвартса Время действия: Летний день после выдворения Амбридж из школы. |
Каталог: | Школьные истории |
Предупреждения: | нет |
Статус: | Закончен |
Выложен: | 2009-01-15 00:00:00 (последнее обновление: 2009.01.15) |
просмотреть/оставить комментарии |
Минерва: Северус, как вы могли оставить детей наедине с Амбридж? Вы с ума сошли? Это же было опасно! Снейп (медленно, нехотя признавая вину): Считается, что я все-таки безжалостный слизеринец. Если бы на месте Амбридж были вы, я мужественно остался бы, невзирая на угрозы малолетних монстров. Минерва: Гм, говоря об опасности, я имела в виду, что могли пострадать дети! Снейп (язвительно): Могли пострадать дети? Дети? Под ними вы подразумеваете мисс Грейнджер, Поттера и Уизли? Если мне не изменяет память, они косвенно были причастны ко всем неприятностям преподавателей ЗОТИ. Первого убили, второму стерли память, третьего прогнали, четвертого сдали дементорам. Если я правильно оценил, опасность там угрожала только пятому учителю ЗОТИ. А так как мне совершенно не хотелось ее спасать, как, кстати и членам Ордена Феникса, я удалился к себе, предоставив «детям» свободу действий. Чем они воспользовались с толком. Даже колдовать не пришлось. Минерва: К счастью. Филиус (возвращаясь с болотца): Хорошая смена растет. (идет к шкафу и роется в свитках) Минерва (участливо): Северус, вам дать баночку для яда? А то вы пол прожжете... Северус: Минерва, так бы сразу и сказали, что вам нужна концентрированная доза. Отдам с удовольствием. Особенно для ваших подопечных. Минерва: Что вы, Северус! Не для моих подопечных — Помона попросила инсектицид поядреней.. Северус: Помона вам спасибо не скажет. Ибо яд убьет не только паразитов. Помона: Что вы, Северус! После студентов моим растениям уже ничто не может повредить, я даже думаю добавлять инсектицид в поливную воду — растениям на пользу, а вот вредители помрут… Северус: Помона, ну если под вредителями вы подразумеваете студентов... (на заднем плане слышно покашливание Альбуса Дамблдора) Помона: Что вы, Северус! Я не питаю напрасных надежд — некоторых наших студентов даже Авада не взяла. Не так ли, директор? (директор давится лимонной долькой и кашляет уже натурально) Северус: Не коллектив, а террариум. Ни за какие сокровища мира не соглашусь быть директором здесь. Альбус (мягко): Северус, очень часто нам приходится заниматься именно тем, к чему не лежит душа, вам-то это должно быть известно лучше всего. Северус: Директор, вы завещание уже написали? Альбус (еще более мягко): Разумеется, Северус, уже очень давно. Вы там, кстати, есть среди наследников. Северус (пока без использования палочки): Как там звучат эти два слова, которые нежно любит Темный Лорд? Аванта Кентавра? Абра Кадабра? О! Авада Кедавра. (свитки падают на Флитвика, сбивают его с ног) Минерва (взмахом палочки отправляет свитки обратно в шкаф): Филиус, присаживайтесь рядом, у вас есть шанс занять лучшие места на этом импровизированном педсовете. Филиус (становится в боевую стойку): О! Дуэль! Тряхну-ка я стариной. Минерва (по-кошачьи щурясь): Северус, у вас нет желания спустить пар и размяться с Филиусом? Северус: У меня есть желание размять плечи и полетать... как говорится, небо зовет. Помона (сочувственно): Северус, у вас что-то случилось, что вы так мечтательно настроены? Северус: Сбылась моя старая мечта. А вы ведь знаете поговорку про то, что лучше всего пожелать врагу? (Дамблдор старательно делает вид, что он тут ни при чем, и заявление, написанное якобы по собственному желанию Снейпа о переводе с должности преподавателя зелий на ЗОТИ, заставлял писать и визировал не он) Альбус: Никто не хочет лимонных долек? Минерва: Северус, я действительно рада, что вы в столь благодушном настроении сегодня. Хотя при отсутствии неопровержимых доказательств была бы более осторожна — особенности столь древних артефактов изучены крайне мало, а мои студенты периодически вносят поправки в базовые законы магии... Северус: Думаете, я не могу испытывать радость от того, что одной жабой в Хогвартсе стало меньше? И что вы там про законы и артефакты? Опять ваш Поттер испортил какую-то реликвию? Минерва: Разве я сказала, что не можете, Северус? Я тоже этому очень рада, хотя... присланная из Министерства гневная нота относительно полного уничтожения всех хроноворотов несколько отравляет мне радость… Северус (вспоминая, как и с помощью чего спасся Сириус от дементоров): А мне, напротив, греет сердце. Филиус: Тогда вы счастливец, Северус, — вам в течение рабочего дня ни разу не хотелось воспользоваться хроноворотом? Ну, скажем, чтобы успеть пообедать? Северус: Благодарю покорно, Филиус, лучше голодать, чем дважды пересекаться кое с кем. Кроме того, у меня и так две работы, так еще и быть на одной в два раза больше? Дамблдор: Северус просто думает, что я бы заставил его преподавать и зелья, и ЗОТИ. Но это не так. Нельзя доставлять ученикам столько «радости». Минерва (вкрадчиво): Кстати, Альбус, а идея неплоха. Во всяком случае, высокая квалификация Северуса в ЗОТИ не подлежит сомнению. Северус: Что, Минерва, хотите от меня через год избавиться? Минерва: Наоборот, Северус, если кто-то и может положить конец глупым слухам о «проклятой» должности, то только вы. Северус: Минерва, я тоже вас уважаю и считаю компетентным трасфигуратором. Поэтому с удовольствием почитаю вашу диссертацию-опровержение пятого исключение Гэмпа. Минерва: Я с удовольствием предоставлю вам экземпляр. Северус: Зато можно не спеша паковать вещи… в течение года. Альбус: Северус, ничего не выйдет. У меня после ЗОТИ другая идея насчет вашей должности. Вам, Минерва, боюсь не понравится. Минерва: Не сомневаюсь, Альбус, ваши идеи мне нравятся не всегда, но время показывает, что они себя оправдывают. (прищуривается) Альбус, у меня есть к вам еще пара вопросов насчет планов на лето. Альбус (давится очередной лимонной долькой): Планы на лето? Гм, думаю, что мне следует выспаться, Минерва, как следует выспаться. А потом, думаю, отправиться путешествовать. Минерва (неодобрительно): Альбус, хоть раз вспомните о том, что застарелая усталость губительна для здоровья и посвятите лето не Средней Англии, а, скажем, Ницце. Уверена, мадам Максим будет счастлива оказать вам услугу. Альбус (задумчиво): Наверное, я уеду несколько дальше Ниццы... если не в этом году, то в следующем точно. Помона (после незаметного толчка локтем): О, Альбус, а куда вы? Я бы попросила привезти пару редких саженцев. Альбус (досчитав в уме до десяти): Помона, вы же знаете, что вряд ли я найду что-то новое, чего у вас нет. А вот ваши блестящие ученики, мистер Лонгботтом и мисс Лавгуд, полагаю, раздобудут не только саженцы для вас, но и новых питомцев для Хагрида. Мадам Хуч (пролетающая мимо окно на метле): Директор, там к вам из Министерства, какой-то Руфус Скримджер! Дамблдор (едва успевая крикнуть ей вслед): Передайте ему, что я умер. Минерва (иронически): Альбус, вы хотите спровоцировать панику в Магическом мире? Это же через пять минут будет в газетах Северус: Разве это паника? Ерунда. А вот если после публикаций и траура Альбус появится живым и здоровым, скажем на заседании Визенгамота... Минерва (смеясь): То в следующий раз ему уже никто не поверит. Альбус, вы рискуете загреметь в условно-бессмертные. Альбус: Титул условно-бессмертного уже занят, да и я не претендую. Филиус: И кем же? Альбус (разворачивая фантик и прислушиваясь к чему-то): Вольдемортом, конечно. «Условно-бессмертным» его классифицирует Рубеус, насколько мне известно. Минерва: О, «не претендовать» вы можете сколько угодно. Альбус (спешно собираясь): Тогда договорились, увидимся позже. Северус (глядя на исчезающего Дамблдора): Минерва, добились-таки своего? От вас уже директора сбегают. Минерва (мирно): Северус, не ворчите. Мне привезли меду, верескового. Предлагаю хотя бы распечатать бочонок. Этот учебный год, кажется, наконец, закончился. (улыбаясь, создает Патронуса): Натравим-ка на гостя мистера Филча. Северус: Минерва, я вам говорил, что вас обожаю? Минерва: Конечно, говорили, Северус, и я помню, тем более что вы говорите редко, но весомо. Филиус: Я за бокалами. Помона: Пойду, посмотрю, не вызрело ли у меня чего в теплице к бочонку-то. Филиус (делая шаг к двери): Что отмечаем? Минерва (незаметно делая маленький шаг вперед и загораживая Снейпу Флитвика): Окончание учебного года, Филиус. (Флитвик и Спраут уходят, в учительской остается два декана) Северус: Точно, Минерва. А именно, начало отпуска от нашего дорогого директора. Минерва (тихо и про себя): Чтобы Вольдеморт так был здоров, как это отпуск. Северус (передергиваясь): Не упоминайте всуе условно-бессмертного нашего. Минерва: Простите, Северус. Хотя от Томми Риддла в нем осталось слишком мало. Северус (оживляется): А ведь вы учились вместе?! Минерва (хмурясь): Да, верно. Если вы захотите, я расскажу вам позже, но не сейчас. Эта тема испортит мед и настроение наших возвращающихся коллег. Северус: Как вам известно, информация для шпиона — бесценна. Так что, боюсь, здесь вопрос не моего желания, а нашей общей безопасности. Но я могу подождать, как вы сами понимаете. Вместе с Лордом. Минерва (спокойно): Я очень ценю вашу преданность делу, Северус, но мы не можем без объяснений бросить наших коллег-деканов даже ради беседы повышенной секретности. Помимо того, что это некрасиво и наши факультеты снова обвинят в излишнем высокомерии, вы можете лишиться еще одного источника информации: Филиус преподавал тогда, и, возможно, взгляд на юного Тома Риддла с точки зрения профессора будет вам полезен. Кроме того, судя по состоянию юного мистера Поттера, Риддл еще пару недель будет мало расположен к каким-либо контактам. Северус (бледнея): Судя по состоянию юного Поттера? Вы не оговорились? Он жив? Минерва (укоризненно): Северус, неужели вы думаете, что я была бы здесь в ожидании меда, если бы с мальчиком что-то случилось? Северус: А говорите, у меня яду полно, Минерва, хотя сами-то, сами. Минерва (мягко): Северус, в моих словах не было ни яда, ни сарказма. Я всего лишь надеялась, что, даже после наших столкновений относительно баллов факультетов, вы признаете, что нам равно небезразлична судьба наших студентов. Северус: Никогда этого не скрывал, Минерва. Мне будет очень не безразлично, если наша знаменитость, ни Мерлина не делая, займет высокой пост и станет новым Людо. Минерва (смеясь): И кто теперь капает ядом? Северус, при всех недостатках Поттеров, здесь вы не правы — они никогда не рвались к власти, особенно к незаслуженной. Северус: К власти? У них для этого не хватает мозгов, Минерва. Только к популярности. Минерва: Высокий бюрократический пост при явном отвращении Гарри к министерству? Сомнительно. У мальчика и так больше популярности, чем когда-либо может быть нужно человеку. К сожалению, такая слава неминуемо переходит во влияние общественного характера. Северус: Наконец, Минерва, мы пришли к согласию. Поэтому я полагаю... Филиус (появляется в сопровождении парящих в воздухе стаканов): ... что пора попробовать мед. Минерва: Вы правы, самое время. Этти! (появляется домовый эльф) Пожалуйста, принесите из моей комнаты бочонок, он стоит рядом со шкафом. Помона: Как я вовремя! Принесла вам грибочков вот. Филиус (весело): А почему не травы, Помона? Помона (серьезно): А какой вам травы надо? Северус: Полагаю, той, которую у вас больше всего воруют студенты. Помона (озадаченно): А для чего вам, Филиус, Глюцикус-обыкновеникус? Минерва (старательно сцеживая улыбку в кулак): Вы давно не были студенткой, Помона. Мадам Пинс (появляясь со стопкой книжек в руке): Будто вы только вчера закончили школу, Минерва. Северус (Филиусу): Предлагаю уйти по-французски, не прощаясь. Можем попасться под руку разъяренным ведьмам. И если Помоне за дьявольскими силками далеко бегать, то у Минервы в руках палочка и учебник «Простых превращений», курс Тритон. С другой стороны, у мадам Пинс книжек больше и они тяжелее… (выходят из учительской) Филиус: А как же мед? Северус: Не уверен, что сегодня дело дойдет до меда. А вот завтра… Филиус: Завтра — пятница… Северус: Вы на редкость проницательны, Филиус. Филиус (не обращая внимания): … и дети уезжают. Северус (поправляет): Пятикурсник Поттер уезжает. Филиус (понимает): Это точно! За его безопасность уже будем нести ответственность не мы. И, следовательно, сможем без угрызений совести отдать все свое внимание вересковому меду. Северус: Чем мне всегда нравился Хогвартс — педсостав мыслит в унисон. Филиус: А как же Амбридж? Северус: А разве она в педсоставе? Филиус: Нет. И, похоже, что вообще не мыслит. Ни в унисон, ни вразнобой. Северус: Признаюсь честно, только не выдавайте меня Минерве, за избавление Хогвартса от этой жабы я начислил Гриффиндору аж пять баллов. Филиус: Не может быть! Северус: Я так тоже думал. Впрочем, и о том, что проклятье должности такую не возьмет. Но когда имеешь дело с Поттером… Филиус: И не только Поттером. До сих пор восхищаюсь болотцем. Северус: Да, смена выросла неплохая. Но я этого вам не говорил. Филиус (пожимая руку Северусу): Конечно-конечно. Уже уходите? Спешите к себе? Пойдемте до большого зала вместе. О нет, я, кажется, забыл свои конспекты. (заходит в учительскую) Северус (явно подслушивая): Я так и знал, он все разболтал им! (распахивает дверь, заходит внутрь) Минерва: О, мой дорогой Северус! Я всегда знала, что где-то глубоко внутри, очень глубоко, вы щедрый и благородный человек. Северус (Флитвику): Вы должны мне галлеон. Филиус: За что? Северус: Не притворяйтесь, что не в курсе. Вы мне его только что проспорили. Помона: И о чем же было пари? Северус: Я сказал, что с факультета Гриффиндор нет ни одного проницательного колдуна или ведьмы из-за дурацкой веры в лучшее. Даже такие обремененные научными званиями люди, как профессор Макгонагалл, ищут это самое лучшее там, где его нет и не было. А Филиус считал, что это не так. Минерва: То есть, вы не давали моему факультету баллов? Северус: У вашего факультета, Минерва, я готов только отнимать баллы, и вы это прекрасно знаете. (в учительской повисло молчание, нарушил которое эльф, вкатывающий бочонок на середину комнаты) Филиус (Помоне): Кажется, мы будем пить сегодня мед, не дожидаясь отъезда учеников. За факультетскую дружбу. Руфус (появляясь на пороге учительской): Извините за вторжение и за срыв совещания, надеюсь, не помешал? Северус (тихо): Министерство как всегда вовремя. Минерва (еще тише): Нет бы так в отдел тайн нагрянуть. Помона (радостно): А директор умер. Филиус: Не бледнейте так, он еще воскреснет. Северус: Во всяком случае, Хогвартс без директора не останется. Пусть это даже будет Пожиратель Смерти. Помона (Минерве): Я думала, бледнеть дальше некуда… Минерва (Помоне): Вы недооценивали Северуса. Северус: Я все слышал. Минерва: Разумеется, Северус, ведь у шпиона должен быть отличный слух. Северус: А у анимага — острый нюх? Мадам Пинс: Ставлю на Северуса. Филиус: Отвечаю. Помона: Пас. Мадам Пинс: Это нечестно, Помона. Вы всегда пасуете. (Руфус кашляет, но никто его больше не замечает…) Помона: Если вы настаиваете, мадам Пинс, то на вашем примере я бы показала, как надо атаковать. Северус: Руфус, как глава авроров, не хотите ли меня спасти, то есть допросить? Я все же экс-пожиратель. Руфус: Видите ли, я тоже экс. Экс-глава авроров. Минерва: Сочувствую. Руфус: Спасибо. Должность министра магии нынче — тяжкое бремя. Все (хором): Министр! Мои поздравления! Минерва: Меду? Руфус: В другой раз. Минерва (не слушая его): Акцио стаканы. Акцио мед в стаканы. За снятие с должности Фаджа. Альбус (появляется ровно в том же кресле, где был в самом начале): Меня не дождались? Минерва: А вы решили задержаться на белом свете? Альбус: Да, решил. Отличный мед, Минерва. Вспомнил один анекдот, кстати… Помона: Кстати? Минерва: Гм-гм. Альбус: Ладно, не кстати. Руфус: Альбус, мне нужно увидеть Поттера. Северус: Не советовал бы, а то аппетит пропадет. Минерва: Гарри чудный мальчик! Северус: Что чудный, я не спорю. Но воспитание хромает. Минерва: В чужом глазу соломинку заметил… Филиус: Пошли на второй круг… Помона: Скорее, на двадцать второй. Альбус (задумчиво): Интересно, а Гарри икается? Или выработался иммунитет? Филиус: Сколько же они могут пережевывать одно и тоже, Альбус? Запретили бы, что ли. Альбус (искренне удивляется): Как я могу запретить им любить мальчика? Мадам Пинс (краснея): выпьем за Любовь! Северус: За то, чего у вас никогда не будет? Мадам Пинс: У вас, может быть, будет? Северус (передергиваясь): Упаси Мерлин от еще одной любви! Руфус: Альбус, как вы ими руководите? Альбус: После учеников обычно несложно. Хотя с непривычки… да, министерским особенно тяжело, взять вашу коллегу, Долорес. Руфус: Это ж не учительская, а террариум какой-то. Все (хором): А мы никогда этого и не отрицали. –Конец– |
"Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом" |