Змеиный Дом | |
Автор: | countbars |
Бета: | https://ficbook.net/authors/21923 |
Рейтинг: | PG |
Пейринг: | Гарри Поттер, Драко Малфой, Рон Уизли и прочие из канона и околоканона |
Жанр: | AU, Action/ Adventure, General |
Отказ: | Все персонажи - маме Ро, все лавры - мне. :D |
Аннотация: | Слизерин - дом хитрецов, полных немыслимых амбиций. А у Рональда Уизли амбиций хоть отбавляй! Вот и случился в гриффиндорской семье казус. А то, что с ним в серпентарий попал сам Гарри Поттер, лишь подлило масла в огонь. |
Комментарии: | Околостандартный Slytherin!AU. Пока что слабенькое перекраивание канона. Основные события сохраняются. Для пейрингов пока все слишком маленькие, все потом. Впрочем, думаю, особо меткие смогут углядеть семена зарождающихся пейрингов. :D По мере развития сюжета (год от года) жанры будут пополняться. ВАРНИНГ! Используются куски канона. В частности, некоторые монологи преподавателей. |
Каталог: | AU, Книги 1-7 |
Предупреждения: | OOC, AU |
Статус: | Не закончен |
Выложен: | 2016-11-25 14:56:50 |
просмотреть/оставить комментарии |
Глава 1. И сказала Шляпа: "Слизерин!" Первокурсники нестройной шеренгой стояли перед профессором трансфигурации Минервой МакГонагалл. Каждый из них лелеял свои собственные надежды и мечты и пытался побороть собственные страхи. Главный из страхов — попасть не в тот Дом. Не оправдать надежд семьи и друзей. Или просто оказаться членом Дома, о котором ходят самые неприятные слухи. Особенно это касалось маленького для своего возраста нескладного и взъерошенного, как воробей, мальчика с яркими зелеными глазами и приметным шрамом на лбу. Больше всего сейчас Гарри Поттер, Мальчик-Который-Выжил, боялся, что ему сообщат о произошедшей ошибке, вернут в Литтл-Уингинг, к ненавистной маггловской семейке Дарсли. Вот, наконец, профессор МакГонагалл развернула пожелтевший свиток, тихонько при этом зашуршавший, и объявила: — Когда я назову ваше имя, вы наденете Шляпу и сядете на табурет. Начнём. Аббот, Ханна! К табурету подошла маленькая девочка со смешными светлыми косичками. Когда она надела на голову Шляпу, та, оказавшись девчушке слишком большой, моментально съехала на глаза. И почти сразу же выкрикнула: — ХАФФЛПАФФ! Новоиспеченная хаффлпаффка радостно сорвала старинный артефакт и, небрежно оставив его на табурете, засеменила к взорвавшимся громкими аплодисментами студентам, расположившимся за крайним правым столом. — Бут, Терри! Следом вышел робкого вида мальчик с каштановой шевелюрой. — РЕЙВЕНКЛО! — крикнула Шляпа, едва коснувшись макушки. Теперь аплодировали студенты за вторым столом слева. За Терри Бутом последовали Сьюзен Боунс, расположившаяся за столом Хаффлпаффа рядом с Ханной Аббот, Лаванда Браун — первая гриффиндорка, которой отчаянно шумел крайний слева стол, Милисента Булстроуд, которую распределили в Слизерин. Она напомнила ждущему своей очереди мальчику очень уродливого гиппопотама. Фамилии звучали, одна за другой, очередь становилась меньше. Гарри заметил, что были студенты, макушек которых Шляпа едва касалась, тут же объявляя, с каким Домом отныне проведет свои семь лет студент, а на головах некоторых задерживалась несколько минут в раздумьях. Так, Гермиона Грейнджер — девочка из поезда, помогавшая искать жабу — минуты три просидела в тишине, пока не оказалась среди гриффиндорских львов, а светлых волос Малфоя Шляпа, кажется, и вовсе не успела коснуться, тут же огласив решение — разумеется, Слизерин. Наконец, список дошел и до заветной буквы «П». Паркинсон — Слизерин, Патил — Рейвенкло, Патил — Гриффиндор, и вот… — Поттер, Гарри! Нервничая и отчаянно труся, Гарри вышел из шеренги однокурсников, направляясь к треногому табурету. Тотчас же отовсюду послышались шепотки: «Поттер? Тот самый Гарри Поттер?» Сотни любопытных взглядов прожигали первокурсника, заставляя ежиться в попытке казаться еще меньше, чем он есть. Но вот, наконец, путь преодолен. Мальчик сел на табурет и надел Шляпу, моментально отсекшую его от любопытных взглядов и неприятного шепота. Гм-м-м, — задумчиво произнёс прямо ему в ухо тихий голос. —Непростой вопрос. Очень непростой. Много смелости, это я вижу. И ум весьма неплох. И таланта хватает — о да, мой бог, это так — и имеется весьма похвальное желание проявить себя, это тоже любопытно… Так куда мне тебя определить? Неожиданно на периферии сознания мелькнула мысль о том, что из Слизерина выпустилось больше всего темных магов. Мелькнула и тут же угасла. Перед угрозой возвращения к Дарсли меркла даже самая темная магия. Значит, не уверен? — спросил тихий голос. — Что ж, тогда я знаю, что с тобой делать… СЛИЗЕРИН! Казалось, в создавшейся тишине голос артефакта прозвучал в разы громче, чем до этого. Не зная, радоваться ему или паниковать, Поттер аккуратно снял шляпу и положил на место. Бросил неуверенный взгляд на профессора трансфигурации. Создалось ощущение, будто пожилая дама задыхалась, так ее поразило решение Распределяющей Шляпы. Все, что она смогла выдавить, это: — Идите к своему… столу, мистер Поттер. Гарри кивнул и пошел к длинному слизеринскому столу. Впрочем, спешить ему абсолютно не хотелось. Он уже отсюда видел шокированного Драко, подобно выброшенной на берег рыбе разевающего рот, и с тоской подумал, что с этим белобрысым Хорьком теперь придется мириться следующие семь лет, а новый друг Рон наверняка будет в противоборствующем Гриффиндоре. Это еще больше вогнало Мальчика-Который-Выжил в уныние. Неожиданно устоявшуюся тишину, нарушаемую лишь свистящими шепотками студентов, разорвал оглушительный звон одиноких хлопков. Хлопал мужчина с преподавательского стола с болезненно-желтой кожей, крупным некрасивым носом и сальными темными волосами, задрапированный в плотную черную мантию. Хлопал так намеренно, с издевкой. А следом его неуверенно начали поддерживать студенты в серо-зеленых галстуках. И чем больше слизеринских змей подхватывали аплодисменты, тем увереннее и мощнее становилась звуковая волна, шумным потоком обдавая Гарри на подходе. Приткнувшись в конце стола, стараясь стать как можно менее заметным, Гарри слепо уставился в столешницу, ежась под чужими взглядами. И если раньше взгляды эти были наполнены восхищением и любопытством, то сейчас на него смотрели со смесью страха и недоверия, как на… да, как на готовую атаковать ядовитую змею. Гарри пугали такие стремительные изменения. Поттер, наверное, так и провел бы остаток вечера, предаваясь саможалению, если бы в огромном зале голос профессора МакГонагалл не разнесся знакомым именем: — Уизли, Рональд! Гарри наконец оторвал свой взгляд от полированной поверхности дерева и взглянул на первого знакомого ровесника. Рон, кажется, от волнения побледнел, из-за чего его веснушки еще сильнее выделились на круглом лице. Мальчик ждал, что Шляпа вот-вот объявит «Гриффиндор!», и его пути с Уизли разойдутся на долгие годы. Но проходила минута, другая, а ожидаемого решения не последовало. И чем больше времени проходило, тем сильнее бледнела видневшаяся из-под древнего головного убора шея. Что такого Шляпа могла сказать Рону? И вот, наконец, на весь зал разносится решение, повергшее присутствующих в шок не меньше, чем распределение самого Гарри: — СЛИЗЕРИН! Поттер во все глаза уставился на рыжеволосого друга. Как? Как такое могло случиться? Ведь у Рона и родители, и братья учились на Гриффиндоре! Но неожиданно какая-то темная, неприятная его часть довольно и соблазнительно зашептала: «Теперь Рон будет учиться с тобой. Разве не этого ты желал?» А Уизли, белый, как полотно, шел мимо гриффиндорского стола, мимо братьев, шокированных настолько, словно кто-то оглушил всех троих по голове чем-то тяжелым, шел прямо к слизеринскому столу. И с каждым шагом выражение его лица мрачнело все сильнее. Наконец, дойдя до стола своего нового Дома, Рон плюхнулся на скамейку рядом с Гарри и почти так же, как до этого сам Поттер, мрачно уставился в столешницу. Минерва МакГонагалл едва вспомнила, что распределения ожидает еще один первокурсник. — Забини, Блейз — дрожащим голосом пробормотала она. И снова Шляпа прокричала «Слизерин!», никого больше на этот раз не удивив. Наконец, когда и табурет, и артефакт были вынесены из Большого Зала, слово взял директор Дамблдор. — Добро пожаловать! — произнёс он. — Добро пожаловать в Хогвартс! Прежде чем мы начнём наш банкет, я хотел бы сказать несколько слов. Вот эти слова: Олух! Пузырь! Остаток! Уловка! Всё, всем спасибо! Зал разразился шумными аплодисментами. Каждый из студентов старался хлопать так громко, словно от этого как минимум зависело его душевное спокойствие. Впрочем, это было и не удивительно, учитывая все события сегодняшнего распределения-то. Неожиданно все пустые золотые тарелки и кубки начали наполняться едой сами по себе. Моментально забывший все горести вечера, Гарри только сейчас осознал, насколько он голоден, и с энтузиазмом начал накладывать себе понемногу всего, до чего дотягивалась рука. Рона наличие ужина, кажется, тоже приободрило. Буквально через несколько минут он уже блаженно улыбался, обгладывая куриное бедро. Трапезу прервал чей-то отчаянный визг. Гарри заозирался в поисках его источника и с восхищением пополам с легким испугом разглядел десятки жемчужных полупрозрачных силуэтов. Призраки мужчин и женщин, с оружием и без, раненных и чистых, умерших, вероятно, от яда или заклятия, в роскошных одеждах от XV до XIX веков скользили над головами детей, ведя светские беседы. Прямо над головой Малфоя зависло жуткого вида приведение мужчины в цепях с пустыми глазницами и мантией, выпачканной в серебристой крови. — Доброго вечера, — замогильным тоном обратился призрак к змеиным студентам. — Мое имя Кровавый Барон. Рад приветствовать первокурсников Слизерина. Прежде чем удалиться к другому концу стола, Барон бросил на Гарри и Рона странный взгляд. Лицо его выражало при этом смесь любопытства и неодобрения. Вдоволь наевшись, Гарри неожиданно вспомнил о преподавателе, аплодировавшем ему после распределения. Сейчас мужчина о чем-то тихо беседовал с профессором Квирреллом. В какой-то момент оба резко перевели на мальчика взгляд. И тут же шрам обожгло будто раскаленным железом. Поттер зашипел, инстинктивно дернув рукой ко лбу. К счастью, вспышка боли не продлилась долго, но Рон успел заметить странное поведение друга. — Эй, тебе плохо? — неуверенно спросил он. — Да, так… — уклончиво пробормотал Гарри. — Рон, ты не знаешь, что за профессор сидит с краю, в черной мантии? — Снейп? — ответили ему совсем не оттуда, откуда мальчик ожидал. — Он наш декан. Преподает зелья, но хочет вести Защиту от Темных Искусств. Он в них хорошо разбирается, насколько я слышал. Слизеринец торопливо кивнул ответившему на его вопрос парню — темноволосому старшекурснику с кривыми зубами, больше всего напоминающему тролля. Развивать эту тему почему-то резко расхотелось. Когда и ужин, и десерт были сметены со столов голодными школьниками, Альбус Дамблдор снова поднялся с места, тем самым давая понять, что «Олух! Пузырь! Остаток! Уловка!» не являются единственным, о чем он хотел поведать. Тут же в зале установилась приемлемая тишина. Все внимательно уставились на директора, ожидая его слов. — Хм-м-м! — громко прокашлялся Дамблдор. — Теперь, когда все мы сыты, я хотел бы сказать ещё несколько слов. Прежде чем начнётся семестр, вы должны кое-что усвоить. Первокурсники должны запомнить, что всем ученикам запрещено заходить в лес, находящийся на территории школы. Некоторым старшекурсникам для их же блага тоже следует помнить об этом… Сияющие глаза Дамблдора на мгновение остановились на рыжих головах близнецов Уизли. — По просьбе мистера Филча, нашего школьного смотрителя, напоминаю, что не следует творить заклинания на переменах. А теперь насчёт тренировок по квиддичу — они начнутся через неделю. Все, кто хотел бы играть за сборные своих Домов, должны обратиться к мадам Хуч. И наконец, я должен сообщить вам, что в этом учебном году правая часть коридора на третьем этаже закрыта для всех, кто не хочет умереть мучительной смертью. Мальчик нервно хихикнул, но таких весельчаков, как он, нашлось немного. — Он же шутит? — робко пробормотал Гарри. Но ответа на этот вопрос не получил. — А теперь, прежде чем пойти спать, давайте споём школьный гимн! — прокричал Дамблдор. Гарри заметил, что у всех учителей застыли на лицах непонятные улыбки. Дамблдор встряхнул своей палочкой, словно прогонял севшую на её конец муху. Из палочки вырвалась длинная золотая лента, которая начала подниматься над столами, а потом рассыпалась на повисшие в воздухе слова. — Каждый поёт на свой любимый мотив, — сообщил Дамблдор. — Итак, начали! И весь зал заголосил: Хогвартс, Хогвартс, наш любимый Хогвартс, Научи нас хоть чему-нибудь. Молодых и старых, лысых и косматых, Возраст ведь не важен, а важна лишь суть. В наших головах сейчас гуляет ветер, В них пусто и уныло, и кучи дохлых мух, Но для знаний место в них всегда найдётся, Так что научи нас хоть чему-нибудь. Если что забудем, ты уж нам напомни, А если не знаем, ты нам объясни. Сделай всё, что сможешь, наш любимый Хогвартс, А мы уж постараемся тебя не подвести. Каждый пел, как хотел, — кто тихо, кто громко, кто весело, кто грустно, кто медленно, кто быстро. Слизеринцы, в большинстве своем, отказались присоединяться к этой глупой авантюре. Многие из них и вовсе посмеивались над поющими чудаками. Естественно, все закончили петь в разное время. Все уже замолчали, а близнецы Уизли всё ещё продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш. Дамблдор начал дирижировать, взмахивая своей палочкой, а когда они наконец допели, именно он хлопал громче всех. — О, музыка! — воскликнул он, вытирая глаза: похоже, Дамблдор прослезился от умиления. — Её волшебство затмевает то, чем мы занимаемся здесь. А теперь спать. Рысью — марш! Наконец, все повскакивали со своих мест. Первокусников Слизерина созывали тот самый старшекурсник с кривыми зубами и высокая девушка с мелкими медно-рыжими кудрями и холодным выражением лица. Чинно построившись друг за другом, ребята направились за префектами — именно ими оказались их провожатые — в сторону подземелий. Петляли недолго. Наконец, оказавшись перед тупиком, отмеченным лишь старыми рыцарскими доспехами, оба префекта повернулись к детям. — За этой стеной, — начала рыжеволосая девушка, — находится проход в гостиную Слизерина. Запоминайте пароль, дважды повторять не буду! — и, повернувшись к стене, строго отчеканила. — «Яд гремучки»! На глазах у изумленных первокурсников стена отъехала в сторону, являя взору гостиную змеек. Это оказалось просторное помещение, потолок которого был отделан диким камнем, что предавало гостиной сходства с пещерой. За узкими полукруглыми окнами восхищенные студенты обнаружили воды Черного Озера. Помещение освещалось круглыми изумрудными светильниками на цепях, что добавляло комнате дополнительной загадочности. Единственный источник естественного света, — и тепла — камин был отделан искусной резьбой и венчался гербом Дома. Мебель также была резная, выполненная из черного дерева и обитая зеленой тканью. Конечно, гостиная не производила вид уютного места, но что-то притягивающее в этой комнате определенно присутствовало. Префекты же, дождавшись, пока изумленные младшекурсники наглядятся на чудеса комнаты, вновь обратили на себя внимание. Слово опять взяла рыжеволосая девушка: — Поздравляем! Я — префект Джемма Фарли, и я рада приветствовать вас в Доме Слизерина, — запальчиво начала она. — Наш герб — змея, мудрейшее из существ. Наши цвета — изумрудно-зеленый и серебряный. Вход в нашу гостиную спрятан в подземельях Хогвартса. Как вы видите, ее окна выходят на подземные озера замка. Вот некоторые вещи, которые вам следует знать о Слизерине, и ещё некоторые — забыть. Во-первых, давайте развеем некоторые мифы. Возможно, до вас доходили слухи о Доме Слизерина — будто все мы темные маги и будем общаться с вами, только если ваш прадед был великим волшебником, и все в таком духе. Хорошо, вы ведь не хотите верить всему, что слышите от соперничающих с нами Домов. Я не отрицаю, что мы выпустили свою долю Темных магов, но их также выпускали и остальные три Дома — они просто не хотят в этом признаваться. И да, у нас традиция принимать студентов, вышедших из многочисленных поколений волшебников и волшебниц, но в настоящее время на Слизерине можно найти большое количество учеников, у которых хотя бы один из родитлей — маггл. На этих словах Малфой-младший скривился и выразительно закатил глаза. Фарли смерила его уничижительным взглядом. И кажется, Драко под ним растерял весь свой запал, неловко поежившись. Маркус Флинт — шестикурсник и второй префект — понимающе ухмыльнулся. — Давайте поговорим о том, кем мы являемся. Наш Дом самый классный и дерзкий в школе. Мы играем на победу, потому что мы заботимся о чести и традициях Слизерина. Мы также пользуемся уважением студентов других Домов. Да, это уважение может иметь некоторый оттенок страха из-за нашей Темной репутации, но знаете что? Это может быть забавным, иметь репутацию приверженца темной стороны. Оброните несколько намеков на то, что вы имеете доступ к целой библиотеке проклятий, и посмотрите, захочет ли кто-нибудь стащить ваш пенал. Но мы неплохие люди. На этом моменте Поттеру почему-то предстала картина, как «доступом к библиотеке проклятий» он запугивает своего кузена, и настроение сразу же поднялось на отметку выше. Рон рядом весело фыркнул. Кажется, не одного Гарри посетила подобная не слишком-то благородная идея. Джемма продолжила: — Мы, слизеринцы, приглядываем друг за другом, чего нельзя сказать о, например, Рейвенкло. Не говоря уже о том, что рейвенкловцы являются самым большим стадом зубрил, какое вы когда-либо видели, они идут друг у друга по головам, чтобы получить хорошие оценки, в то время как мы, слизеринцы, братья. Коридоры Хогвартса могут выкидывать сюрпризы для неподготовленных, и вы будете рады, что змейки на вашей стороне, пока передвигаетесь по школе. По нашему убеждению, став однажды змейкой, вы становитесь одним из нас — одним из элиты. Вы знаете, что Салазар Слизерин искал в своих учениках? Семена величия. Вы были выбраны в этот Дом, потому что у вас есть потенциал стать великим в прямом смысле этого слова. Хорошо, вы можете увидеть пару человек, слоняющихся по общей гостиной, о которых вы не могли бы подумать, что им уготовлено нечто особенное. Отлично, держите своё мнение при себе. Если Распределяющая Шляпа направила их сюда, значит, в них есть что-то выдающееся, и не забывайте об этом. Ещё некоторые вещи, которые, может быть, вам понадобится знать: штатное приведение нашего Дома — Кровавый Барон. Если вы с ним поладите, он иногда согласится запугивать для вас людей. Только не спрашиваете его, откуда у него кровавые пятна; он этого не любит. Пароль от гостиной Слизерина меняется каждые две недели. Следите за доской объявлений. Никогда не приводите никого с другого Дома в нашу гостиную и не сообщайте им наш пароль. Никто из посторонних не заходил к нам уже более семи веков. Что ж, я думаю, это пока всё. Я уверена, вам понравятся наши спальни, — наконец, завершила свою помпезную речь Джемма и устало сглотнула пересохшим горлом. — Хорошо, первокурсники, — в этот момент в монолог девушки вклинился Флинт. — Спальни мальчиков находятся слева, девочек — справа. Мальчики — за мной. Фарли отведет девочек в их комнаты. — И на прощание послал девушке насмешливый взгляд, на что она только горделиво вздернула подбородок. Наконец, дети оказались в спальнях. Пожелав первогодкам спокойной ночи, Маркус поспешил ретироваться в комнаты шестого курса. Гарри же, приметив свой сундук, направился к постели, около которой он стоял. Как оказалось, совсем рядом примостились и вещи Рона. — Знаешь, Гарри, — неожиданно заговорил Уизли, — я начинаю думать, что Слизерин не так и ужасен, как про него мне наплели. — И, поймав полный надменной горделивости взгляд Драко, который определенно услышал что-то из слов рыжего, с насмешкой добавил: — Особенно если выдворить из подземелий некоторых грызунов. Усталый, но довольный, Гарри не выдержал и прыснул. Малфой хотел было что-то ответить, — даже к палочке потянулся! — но его осадил бледный темноволосый мальчик, Нотт, кажется: — Драко, мы все устали, а завтра у нас начинаются занятия. Давай лучше вместо того, чтобы выяснять отношения, хорошенько отдохнем. А свою злость можешь срывать на гриффиндурках, если уж так невтерпеж. Белобрысый мальчик неохотно опустил руку и с кислой миной продолжил готовиться ко сну. Гарри же, переодевшись в пижаму, провалился в глубокий сон, едва его голова коснулась подушки. Это был однозначно насыщенный день. ___________________ Гостиная Слизерина, которую я описывал: https://pp.vk.me/c626420/v626420881/107ee/n4IswvHk9oc.jpg Так я себе представляю Джемму Фарли, и не спрашивайте, почему: https://pp.vk.me/c626419/v626419881/d6da/-TsLy-ff8Wc.jpg Глава 2. Вооруженный нейтралитет Следуя выработанной годами жизни в доме Дарсли привычке, встал утром второго сентября Гарри очень рано. Кажется, и семи еще не было. Впрочем, говорить что-то однозначно было невозможно, так как в Хогвартсе часы отсутствовали как таковые. Возможно, школьники пользовались какими-то чарами для пробуждения и определения времени — мальчик этого не знал. А ориентироваться в подземельях, окна которых выходили в воды Черного Озера, было попросту невозможно. Однако громкий храп и тихое посапывание сокурсников говорили лучше любых слов. Не зная, чем занять себя, Поттер, потягиваясь и зевая, решил немного осмотреться. Перво-наперво, он решил проверить небольшую дверцу, примыкающую к их спальне. Как был, в пижаме, босыми ногами мальчик прошлепал по холодному каменному полу к двери и распахнул ее. Оказалось, в смежном помещении располагалась просторная светлая ванная комната. Как и прочие помещения слизеринских подземелий, ванная была отделана в оттенках зеленого, но цвет был ближе к пастельному. Как и в остальных помещениях, потолок здесь смахивал на свод пещеры, но впечатления испортить не смог. Заметив ряды махровых полотенец, мыла, зубных щеток и прочих принадлежностей личной гигиены, строго соответствующих количеству мальчишек в спальне, Гарри улыбнулся, схватил вещи в охапку и залез в душ, окончательно смывая с тела остатки сна. После душа, вытирая непослушные черные лохмы зеленым полотенцем со змеиным гербом, Гарри поспешил переодеться в школьную форму. Чувство идеально подогнанной одежды было непривычном, но приятным. Так как остальные слизеринцы только-только начали просыпаться, — и те, видимо, были ранними пташками — Гарри решил, что время до завтрака вполне можно скоротать внизу, в общей гостиной. Раскрыв сундук и выудив из общей мешанины книг учебник по Защите от Темных Искусств, — Поттеру этот предмет показался наиболее интересным — новоиспеченный слизеринец покинул спальни и, спустившись по каменной винтовой лестнице, устроился в одном из резных кресел рядом с камином. В то утро Гарри едва довелось дочитать первый параграф, посвященный, к слову сказать, призракам (что было немного странно, учитывая, что те были абсолютно безвредны для всего живого), когда, один за другим, начали подтягиваться его однокурсники. Рон был одним из последних спустившихся в гостиную. Ежась, — а в подземельях было ощутимо прохладно — Уизли плюхнулся в соседнее кресло и принялся мрачно буравить стену взглядом. Заметив угрюмое состояние друга, Поттер отложил книгу и неуверенно спросил: — Ты как? В порядке? — Мама меня убьет, — отчаянно прошептал рыжий и тяжело вздохнул. — Ты что, все еще переживаешь из-за распределения? — удивился Гарри. — Конечно! — вскинулся долговязый. — Как тут можно оставаться спокойным? Теперь от меня будет шарахаться моя собственная семья! — Запомни, Уизли, не Дом характеризует студента, а студент — Дом. — послышался насмешливый голос, и с лестницы, ведущей к спальням мальчиков, спустился Маркус Флинт. Первогодки, особенно те, кто рос в древних чистокровных семьях, со снисходительной усмешкой посмотрели на Рональда. — Вот взять тебя — ни дать, ни взять, гриффиндорец. Но увидела же Шляпа в тебе слизеринца. И теперь твое неосмотрительное поведение будет влиять на весь Дом. Это я сейчас к тому, что все разногласия внутри Слизерина, внутри него и должны оставаться. — И префект метнул предупреждающий взгляд в сторону Драко, который, однако, сделал вид, будто не понял, что этот более чем прозрачный намек относился к нему. — Не обращай внимания, — посоветовал Гарри. Рон неуверенно кивнул и благодарно улыбнулся этой слабой попытке дружеской поддержки. Поттер же откинулся в кресле и бесцельно уставился в потолок из дикого камня. В гостиной собрались почти все первокурсники, и мальчик совершенно не знал, почему никто не собирался на завтрак, но сам боялся заблудиться в подземельях, поэтому решил держаться сокурсников. — Первокурсники, все за мной! — неожиданно раздался четко поставленный голос Джеммы Фарли. Так вот чего ожидали слизеринские первогодки. Ему бы следовало внимательнее вслушиваться в слова префектов. Но, не дав себе лишнего повода медлить, Гарри вскочил с кресла и встал в шеренгу вместе с Роном. Таким четким строем весь курс двинулся до Большого зала. Завтрак оказался примечателен лишь тем, что шестому Уизли пришло письмо из родительского гнезда. Судя по скачущим буквам и подсохшим то тут, то там на пергаменте пятнам, писалось оно человеком в расстроенных чувствах, хоть содержание и было до тошноты нейтральным. Лицо Рона было при этом таким несчастным, что даже близнецы с гриффиндорского стола послали ему пару сочувствующих взглядов. Вяло пережевывая яичницу, Гарри гадал, когда же им выдадут расписание. И, словно в ответ на его мысленный вопрос, к их столу направился профессор Снейп со стопкой пергамента в руках. Шел он стремительной, летящей походкой, каждое его движение было четким и немного отрывистым, словно мужчина этим утром встал не с той ноги. Около Гарри Мастер Зельеварения задержался чуть дольше, чем рядом с другими, окинув студента пронзительным нечитаемым взглядом. Под ним Поттер съежился, не понимая, чем заслужил такое к себе внимание — кажется, он отчего-то не нравился их декану. Что, соответственно, не могло радовать самого Гарри. К счастью, Снейп, так и не проронив ни слова, швырнул злосчастный листок на стол и прошествовал дальше. Гарри выдохнул, лишь сейчас осознав, что все это время не смел даже дышать в присутствии декана. Подцепив расписание и пробежавшись взглядом по аккуратным строчкам мелкого убористого почерка, Гарри повеселел, поняв, что сегодня их ждет лишь утренняя Гебрология с Рейвенкло. А это значило, что после урока он сможет посвятить все свободное время учебникам, ни один из которых ему так и не довелось открыть летом на Прайвет Драйв. Особенно хотелось заняться Зельями. Очень уж не понравился Поттеру взгляд, которым смерил его преподаватель. Гебрология оказалась тяжелым и довольно грязным предметом. Гарри, привыкшему к работе в саду у Дарсли, смешно было наблюдать, как многие из его сокурсников, да и большинство рейвенкловцев, смешно морщат лица, выполняя то или иное поручение Помоны Спраут — профессора, ведущей Гебрологию и, по совместительству, как шепнул ему Рон, декана Хаффлпаффа. Профессор Спраут была дородной женщиной с всклокоченными седыми волосами. Мантия ее, равно как и шляпа, были выпачканы в земле и пыли. Впрочем, профессор оказалась вполне добродушной дамой, и Гарри подумалось, что хаффлпаффцам повезло с деканом. Вторник также был достаточно свободен. Лишь после завтрака у слизеринцев прошла скучнейшая История Магии. Казалось бы, как можно превратить историю — предмет, полный тайн и загадок, в унылое зрелище? Но профессор Бинс, являвшийся единственным преподавателем-призраком и, как рассказывали старшекурсники, умершим во сне и даже не заметившим этого, говорил настолько монотонно, что не было никакой возможности дожить до конца урока, не свалившись на парту в сонном трансе. Конечно, первогодки пытались что-то конспектировать, но Гарри сомневался, что собери они даже все конспекты с курса, у них набралось материала хотя бы на половину урока. К счастью, все продиктованное Бинсом, можно было легко найти в «Истории Магии» Батильды Бэгшот. А вот среда оказалась гораздо более загруженной, чем первые два дня. Утренняя Гебрология прошла без происшествий, а вот послеобеденную Трансфигурацию Гарри просидел, как на иголках. Профессор МакГонагалл оказалась женщиной строгих нравов и выдала целую речь о том, чем чреваты нарушения правил на ее занятиях. Затем, раздав классу спички, дала задание превратить их в иголки. Увы, мало кто справился с заданием к концу урока. Более-менее приемлемая иголка вышла лишь у Тео Нотта. Малфою удалось преобразовать своей спичке заостренный конец. Гарри же с Роном, сколько бы ни пытались, добиться от своих спичек приемлемого результата так и не смогли. Профессор Филиус Флитвик, преподающий Чары, оказался смешным карликом, которому для того, чтобы увидеть из-за кафедры всех своих студентов, приходилось становиться на стопку учебников. В начале урока маленький профессор решил провести перекличку. Раскрыв журнал, он принялся зачитывать имена, зорко следя за взметающимися в воздух руками. Дойдя до фамилии «Поттер», Флитвик неожиданно пискнул и чуть не рухнул со своего импровизированного постамента. Гарри лишь скривился, наглядно показывая свое отношение к такому излишнему вниманию к своей персоне. Драко выразительно поиграл бровями. В целом, урок прошел довольно неплохо даже несмотря на то, что колдовать на нем им не пришлось, и вместо этого ребята лишь конспектировали теорию. Позже вечером у слизеринских первогодок прошел урок Астрономии. Все они группой поднялись на Астрономическую башню и оттуда в телескопы наблюдали за движением небесных светил, стараясь успеть законспектировать полученную информацию. И вот, наконец, наступила пятница, которой Гарри так страшился. Началось все вполне мирно. Рон с Гарри, более-менее освоившиеся в подземельях, добрались до Большого Зала и, позавтракав, отправились на Гебрологию с Рейвенкло. Затем, после обеда, когда у первого курса было окно, Гарри снова принялся нервно теребить «Магические отвары и зелья» Жига Мышьякоффа, предчувствуя, что безболезненно Зелья для него не пройдут. Рон рядом пытался написать эссе по Трансфигурации длиной в два фута, явно не замечая, насколько его друг нервничал. К счастью, гостиная Слизерина находилась недалеко от кабинета Зелий, посему Поттер успел повторить несколько первых параграфов, прежде чем в компании однокурсников направиться на урок. Кабинет Зельеварения оказался еще более холодным помещением, чем гостиная Слизерина, — по крайней мере, в гостиной это было не так заметно благодаря согревающим чарам, которым первогодок научили префекты — и был полон склянок с заспиртованными существами или и вовсе чем-то неидентифицируемым. Гарри невольно поежился. Как и профессор Флитвик, Северус Снейп начал занятие с переклички. Холодный взгляд его черных, похожих на беспросветные провалы, глаз цеплялся за отзывающегося студента и оценивающе изучал, из-за чего многие гриффиндорцы, да что там говорить, даже некоторые Слизеринцы неуютно ерзали, стремясь уйти от цепкого взора. Наконец, добравшись до фамилии Гарри, Снейп неприятно ухмыльнулся. — О, да, — негромко произнёс он. — Гарри Поттер. Наша новая знаменитость. Со стороны гриффов раздался неуверенный смешок, но незадачливый студент тут же поперхнулся им под убийственным взглядом профессора. Зато Малфой с подпевалами веселились вовсю, хоть и старались делать это как можно тише. Наконец, мужчина закончил знакомство с классом. — Вы здесь для того, — вкрадчиво начал он, — чтобы изучить науку приготовления волшебных зелий и снадобий. Очень точную и тонкую науку. Снейп говорил почти шёпотом, но ученики отчётливо слышали каждое слово. Как и профессор МакГонагалл, Снейп обладал даром без каких-либо усилий контролировать класс. — Глупое махание волшебной палочкой к этой науке не имеет никакого отношения, и потому многие из вас с трудом поверят, что мой предмет является важной составляющей магической науки, — продолжил он. — Я не думаю, что вы в состоянии оценить красоту медленно кипящего котла, источающего тончайшие запахи, или мягкую силу жидкостей, которые пробираются по венам человека, околдовывая его разум, порабощая его чувства… Я могу научить вас, как разлить по флаконам известность, как сварить триумф, как заткнуть пробкой смерть. Но всё это только при условии, что вы хоть чем-то отличаетесь от того стада болванов, которое обычно приходит на мои уроки. После этой своеобразной вступительной речи в темном кабинете установилась идеальная тишина. Казалось, пролети у доски комар, и его будет слышно с последней парты. — Поттер! — неожиданно произнёс Снейп. — Что получится, если я смешаю измельчённый корень асфоделя с настойкой полыни? «Измельчённый корень чего с настойкой чего?» — хотел переспросить Гарри, но не решился. Он покосился на Рона, но тот, похоже, был не менее ошарашен вопросом. — Я не… — начал было он, но неожиданно в голове проскользнул… нет, не «Магические отвары и зелья», а «Тысяча магических растений и грибов»! Что там говорилось? Полынь… обладает успокаивающим эффектом. Асфодель — символ забвения. — Успокоительное? — робко пробормотал Гарри. — Нет, снотворное! — Вы это у меня спрашиваете? — почти с издевкой протянул Мастер Зелий. — Впрочем, не важно. Ваш ответ недалек от истины. Из корня асфоделя и полыни приготавливают усыпляющее зелье, настолько сильное, что его называют напитком живой смерти. Но давайте попробуем ещё раз, Поттер. Если я попрошу вас принести мне безоаровый камень, где вы будете его искать? — В желудке козы, сэр, — четко ответил Гарри. Это было написано в первом параграфе учебника Зелий. — Хорошо, мистер Поттер, — почти благосклонно кивнул профессор. — В чём разница между волчьей отравой и клобуком монаха? Гарри замер. Этого не было ни в «Тысяче магических растений и грибов», ни в «Магических отварах и зельях», по крайней мере, не в тех параграфах, которые он успел прочесть. — Я не знаю, сэр, — растерянно ответил он. — Очевидно, известность — это далеко не всё, мистер Поттер, — усмехнулся преподаватель. — Впрочем, 10 баллов Слизерину за верные ответы. А волчья отрава и клобук монаха — это одно и то же растение, также известное как аконит. И почему никто не конспектирует?! Гарри вскинул голову и удивленно уставился на Снейпа, но тот уже успел отвернуться к доске, на которой, повинуясь взмаху профессорской палочки, появились слова, складываясь в рецепт простейшего зелья от Фурункулов. Завершился урок почти без происшествий, не смотря на то, что Гарри вздрагивал всякий раз, когда рядом шелестела черная мантия. Самое примечательное случилось с котлом гриффиндорского мальчика Невилла Лонгботтома, который расплавился, изливая на пол содержимое. — Идиот! — прорычал Снейп, одним движением ладони сметая в угол пролившееся зелье. — Как я понимаю, прежде чем снять котёл с огня, вы добавили в зелье иглы дикобраза? Гриффиндорец совсем не по-гриффиндорски всхлипнул, придерживая покрывшийся волдырями нос, и все, что оставалось профессору, — отправить незадачливого зельевара с Финниганом в больничные крыло. Гриффиндор под дружные стоны его студентов проштрафился на целых двадцать баллов. — Я все больше начинаю радоваться, что попал на Слизерин, — слегка шокированно выдал Рон уже после урока. — По крайней мере, сальноволосый ублюдок на нашей стороне. Хотя, кажется, ты одним своим видом наступил ему на какую-то любимую мозоль. Гарри хмыкнул. Эта мысль бы его повеселила, если бы не была такой пугающей — меньше всего мальчик желал оказаться под юрисдикцией человека, которому насолил уже одним своим существованием. Впрочем, ему ли не привыкать — абсолютно так же судьба распорядилась его жизнью, оставив на попечение Дарсли. Так что учиться жить с таким раскладом ему было не впервой. *** Выходные прошли как в тумане. Из-за того, что мальчишки откладывали почти всю домашнюю работу «на потом», в итоге это аукнулось им нешуточным завалом, разгребать который пришлось, засев в библиотеке. Впрочем, Рона, кажется, не так сильно волновала судьба его домашней, как Гарри, и он периодически отвлекался «перекусить да отдохнуть», из-за чего за вечер воскресенья в панике пытался сделать хоть что-то и отчаянно упрашивал Гарри, добросовестно трудившегося всю субботу и часть воскресного утра, дать списать хоть что-то. Поначалу Поттер не хотел давать рыжему списывать, надеясь, что тот извлечет из этого урок о важности своевременного выполнения домашних заданий, как извлек его сам Мальчик-Который-Выжил, но уже через полчаса игнорирования всех поползновений Уизли в свою сторону сдался. Правда, сдался он не столько Рональду, сколько собственной совести, настойчиво шептавшей ему, что друзей надо выручать. Тем более, что если Рон нахватает штрафных баллов за невыполненную домашнюю, то не рад будет уже весь Дом, а они и так тут как белые вороны. Утром же понедельника на доске объявлений слизеринской гостиной появилась заметка о начале полетных занятий со следующего вторника. Узнавший об этом Малфой тут же распушил хвост, как павлин, и гордо вышагивал по гостиной, рассказывая каждому, кто готов был слушать, о том, какой он потрясающий летун. Правда, желающих было немного. По всей видимости, большинство студентов — чистокровных, кстати, — к тому времени уже пробовали летать. Лишь Панси хвостиком везде следовала за Драко и чуть ли не в рот ему заглядывала. Выглядело это весьма забавно, и вскоре Гарри с Роном даже начали пародировать чересчур озабоченную девчонку, чем неизменно вызывали бурю негатива у Паркинсон. Правда, даже Рон признался Гарри, что уже пару раз летал на метле до этого. И потому, чем ближе было утро вторника, тем сильнее нервничал Гарри, так как был чуть ли не единственным среди слизеринских первокурсников, кто не то, что не летал до сего дня — в глаза полетной метлы не видел. Потому, когда час икс пришел, от напряжения, разлившегося вокруг Поттера, наверное, можно было заряжать маггловские батарейки. За завтраком в это утро ничто не предвещало беды. Малфой-младший, как все уже привыкли за эти сутки, заливался соловьем о том, как сделает всех на уроке, и что его обязательно должны будут принять в слизеринскую сборную по Квиддичу — магической игре на метлах высоко в воздухе, о которой Рон прожужжал Гарри все уши. Сам мальчик в это время пытался впихнуть в себя хотя бы ложку овсянки, но противный комок в горле не давал сглотнуть. Наконец, он бросил это неблагодарное занятие и просто принялся буравить тарелку взглядом. — О, гляди-ка, почту несут! — неожиданно толкнул его в плечо Рон. Поначалу Гарри не обратил на это ровным счетом никакого внимания — ему ведь некому было писать. Но шорох крыльев и скребнувшие по деревянной столешнице птичьи когти отвлекли его от мрачных дум. Подняв голову, Гарри во все глаза уставился на желтоглазую полярную сову, к лапке которой был привязан тоненький свиток. — Хедвиг? — удивился Поттер. — Что ты тут делаешь? Конечно, сова не ответила ему. Вместо этого она настойчиво подняла лапку с письмом, укоряюще ухнув. Гарри поспешил отвязать послание, и вперился жадным взглядом в строки. Дорогой Гарри, — было написано в письме неровными буквами. — Я знаю, что у тебя всего два урока, поэтому, если захочешь, приходи ко мне на чашку чая примерно часам к пяти. Хочу знать, как прошли твои первые дни школе. Пришли мне ответ с Хедвиг. Хагрид. — Что там? — полюбопытствовал заинтересованный Рон. Он тоже заметил, что другу совы еще никогда не приносили посланий. — От Хагрида, — ответил Поттер, настроение которого неуловимо приподнялось. — Приглашает сегодня в пять на чай. — О, можно я с тобой? — живо заинтересовался Уизли. Гарри кивнул, одолжив у Рона перо, нацарапал на обороте письма: Да, с удовольствием, увидимся позже, спасибо. — и вручил письмо Хедвиг. *** Мадам Хуч, преподавательница полетов, оказалась крепкой ни вид женщиной, хотя возраст явно брал свое, избороздив лицо морщинами и украсив короткий ежик темных волос сединой. Но взгляд ястребино-желтых глаз был все так же по-молодому цепким, а голос, которым она чеканила указания студентам, четким. — Вытяните правую руку над метлой! И скажите: «Вверх!» — бодро скомандовала она. Гарри, как и многие другие студенты, поспешил исполнить указание, и его метла, подчиняясь лишь его воле с мощным толчком легла в маленькую детскую ладонь. Уизли повезло меньше. Ему метла заехала древком по носу, вызвав порыв хохота всех, кто видел это зрелище. — Отлично, — кивнула мадам Хуч, когда практически всем студентам удалось заставить свои метлы взлететь к ладони. — Теперь сядьте на метлу и зажмите между ног очень крепко, чтобы не соскользнуть! Драко, тут же запрыгнувший на школьный «Чистомет» и, кажется, уже порывавшийся улететь, получил от наставницы нагоняй. Оказалось, что Малфой-младший даже не умеет правильно сидеть на метле. Все, кто слышал полные самодовольства рассказы слизеринца, выразительно посмотрели на него. Гарри даже показалось, что кончики ушей блондина заалели. Наконец, все уселись правильно и в ожидании уставились на тренера. — А теперь, когда я дуну в свой свисток, вы с силой оттолкнётесь от земли, — произнесла мадам Хуч. — Крепко держите метлу, старайтесь, чтобы она была в ровном положении, поднимитесь на три-четыре фута, а затем опускайтесь — для этого надо слегка наклониться вперёд. Итак, по моему свистку — три, два… Не успела она произнести «один», как самый бедовый гриффиндорский мальчик Невилл Лонгботтом панически взвизгнул. Кажется, он боялся вообще не оторваться от земли и, даже не дождавшись конца отсчета, оттолкнулся так сильно, что на глазах перепуганных первогодок взлетел намного выше, чем требовалось. Не удержавшись в воздухе он с коротким вскриком рухнул с метлы. Раздался отвратительный хруст. Мадам Хуч, растолкав студентов, подбежала к Невиллу и помогла ему подняться. — Сломано запястье, — услышал Гарри её бормотание. Когда мадам Хуч распрямилась, её лицо выражало явное облегчение. — Вставай, мальчик! — скомандовала она. — Вставай. С тобой всё в порядке. — Она повернулась к остальным ученикам. — Сейчас я отведу его в больничное крыло, а вы ждите меня и ничего не делайте. Метлы оставьте на земле. Тот, кто в мое отсутствие дотронется до метлы, вылетит из Хогвартса быстрее, чем успеет сказать слово «квиддич». Пошли, мой дорогой. Слизеринцы и гриффиндорцы стояли, сбившись в две недружные кучи, подозрительно поглядывая друг на друга. Неожиданно раздался довольный голос Малфоя: — Глядите, что этот придурок-Лонгботтом выронил! — и Драко продемонстрировал присутствующим маленький стеклянный шарик с серой дымкой внутри. — Это же напоминалка Невилла! — воскликнул Шеймус Финниган. — Малфой, это не твое, отдай! — набычившись, выступил вперед Рон. — Еще чего! — фыркнул Драко. — Надо спрятать ее повыше, чтобы Лонгботтом поискал! И, оседлав старую метлу, взлетел, презрительно глядя на Рона. — Ну, что же ты, Уизли? Испугался? И Рональд, поддавшись на провокацию, вскочил на метлу и взлетел следом. Впрочем, держался он в воздухе, в отличие от Драко, без особой уверенности. Поняв, что без помощи другу не справиться, Гарри тоже поднялся вверх. Его пыталась остановить гриффиндорка Грейнджер, но Поттер даже не обратил на нее внимания. — Малфой, отдай мне напоминалку! — крикнул Гарри. — Иначе полетишь вниз. — А ты догони, Поттер! — ухмыльнулся Драко и… швырнул стеклянный шарик прямиком в замковую стену. — Упс! Времени обдумывать свои действия не осталось, и Гарри, распластавшись на рукояти метлы, рванул вслед за напоминалкой. Поймать шарик ему удалось у самой стены. Только когда стекляшка оказалась у него в руке, Поттер понял, как напряжен был до этого. Спрятав напоминалку в складки мантии, мальчишка направил метлу в сторону внутреннего двора замка. Драко и Рон все еще были в воздухе, когда Гарри, наконец, вернулся. Рыжий кинул вопросительный взгляд, на что первокурсник мотнул головой, пытаясь дать понять, что расскажет ему все потом. И только они собрались спуститься на землю, как раздался голос, который Гарри ну никак не хотел бы услышать в этой ситуации: — Поттер, Уизли, Малфой — в мой кабинет! Немедленно! С земли на них смотрел не кто иной, как слизеринский декан Северус Снейп. _________________ Изучив канон, я пришел к выводу, что расписание первокурсников (по крайней мере, гриффиндорцев) могло выглядеть примерно так: Понедельник - сдвоенная Гебрология Вторник - История магии, сдвоенные Полеты (со 2 недели) Среда - сдвоенная Гебрология, Трансфигурация, Астрономия Четверг - Чары, Защита от Темных Искусств Пятница - сдвоенная Гебрология, сдвоенное Зельеварение Не знаю, имелись ли у Гриффиндора еще какие-то сдвоенные (т. е. проходящие с другим факультетом) занятия, кроме Гебрологии (по крайней мере, на 2 курсе гриффиндорцы занимались с хаффлпаффцами), Зелий и Полетов со Слизерином. Поэтому пусть будет, как будет... Глава 3. Награда и Наказание Слизеринская троица следовала за своим деканом, вцепившись в метлы, как в последнее средство спасения. Еще в тот первый их день учебы старшекурсники предупредили всех малышей, что не стоит перебегать их декану дорогу. Какие бы не ходили слухи о предвзятости Снейпа к своему Дому, наказывал своих студентов он так же, как и остальных провинившихся, если не хуже. И вот теперь трем испуганно втянувшим головы в плечи первогодкам предстояло на себе испытать гнев Северуса Снейпа. Мужчина же шагал впереди стремительно, чеканя шаг из-за плохо сдерживаемой ярости. Мальчишки едва поспевали за ним. Направлялись они, как отметил Гарри, в подземелья — к кабинету Зельеварения. Однако, когда все четверо оказались в кабинете, Снейп даже не взглянул на свой стол, пронесся мимо к маленькой неприметной дверце. Видимо, это и был кабинет декана. Когда студенты вошли внутрь, Поттер бросил беглый взгляд на обстановку, которая, к слову, мало отличалась от таковой в классе Зелий: те же каменные стены, те же склянки на деревянных полочках, наполненные отвратительным содержимым. Стол, правда, был больше, чем в классе, а еще имелся камин, но, в целом, обстановка была такой же мрачной и аскетичной. Кроме двери, соединяющей класс и личный кабинет была еще одна, но, так как профессор и не подумал ее открывать, что же скрывалось за ней, узнать Гарри так и не довелось. Тем временем Снейп устроился за рабочим столом и темным взглядом обвел троих провинившихся. Ни один из которых так и не пожелал объясниться. Еще чего, нашли гриффиндурков! — О чем вы трое, во имя Мерлина, думали, затевая свару у всех на глазах? — тихим вкрадчивым шепотом поинтересовался, наконец, он. Честное слово, лучше бы орал, подумалось Гарри. От этого полного невысказанной угрозы шепота у мальчика волосы на затылке встали дыбом. — Или вы не думали, решившись уподобиться этим безмозглым идиотам?! — рявкнул Снейп так, что все трое нервно дернулись, а Рон даже смешно подпрыгнул. — Нет, сэр! — нестройным хором отозвались дети. — До вас, возможно, доходили слухи о моем… особом отношении к Слизерину. Спешу вас разочаровать. Я действительно во всем поддерживаю Слизерин на пути к завоеванию Кубка Школы, но это не значит, что студентов, позорящих честь Дома, не ожидает наказание! — вопреки сказанным словам, голос Снейпа звучал довольно, мужчина едва ли не мурлыкал эти слова. — Посему назначаю всем троим месяц отработок в моем кабинете. Начнете со следующего понедельника. Теперь идите. И постарайтесь по дороге к гостиной не заработать еще одно взыскание. Мальчишки закивали и поспешили покинуть жуткий кабинет. Пока они пересекали класс Зелий, никто не посмел проронить ни слова. Все трое шли, как в воду опущенные. Почему-то слова о чести Дома заставили слизеринцев устыдиться своего поступка гораздо сильнее, чем разочарование, которое, возможно, испытал Снейп, увидев своих студентов нарушающими правила. В сущности, мнение о них декана ребят не столько волновало. По крайней мере, именно такие мысли роились в головах Гарри и Рона. О чем думал Малфой, не мог сказать никто. Однако, стоило им ступить за порог класса, и мальчикам представилась возможность узнать. Хотя, откровенно говоря, они бы вполне пережили и без этого знания. — Ну, довольны? Теперь нам всем придется делать грязную работу, как каким-то домовикам! А если б вы не выделывались, никто бы и не узнал! — Драко одновременно вызывающе и как-то затравленно глянул на друзей. — Напомнить тебе, Малфой, что это ты первый начал этот спектакль? — холодно поинтересовался Гарри. — Да, пошел ты… Поттер! — кажется, у блондина кончились аргументы, и он, ускорив шаг, позорно сбежал в сторону гостиной. — Знаешь, что-то расхотелось мне в гостиную идти, — протянул Рон. — Давай лучше сразу к Хагриду? — Ага, — кивнул Гарри, и вместе они направились к главному холлу замка. По счастью сумки с учебниками ребята оставили еще до урока полетов, поэтому идти в гостиную действительно не было надобности. К большой удаче, по пути к главным воротам слизеринцам больше никто не попался. Словно сама Судьба решила, что с них на сегодня хватит неприятностей. Чему мальчики, конечно, были несказанно рады. Выбравшись из замка, Гарри и Рон некоторое время пребывали в растерянности, так как до сегодняшнего дня им удавалось выйти наружу лишь на Гебрологию да на сегодняшний неудавшийся урок Полетов. Кстати, о нем… только сейчас Гарри заметил, что они до сих пор сжимают в руках метлы. — Рон, ты не знаешь, откуда на сегодняшний урок принесли метлы? — как бы между прочим поинтересовался он. — Фред с Джорджем говорили мне, что все школьные метлы хранятся в сарае около стадиона, — ответил рыжий. — Думаешь занести их туда? Поттер кивнул, и оба негласно решили сначала отнести школьный инвентарь на положенное место и только затем направиться к великану. К тому же, Гарри снедало любопытство — очень уж хотелось взглянуть на поле для игры, о которой он уже был так наслышан. Все эти высокие трибуны, металлические кольца на шестах… воображение рисовало величественные картины, но реальность не шла ни в какое сравнение с ними. Мальчик, конечно, уже знал, что игроки перемещаются на метлах в воздухе, но что это происходит так высоко, не мог и представить! Кольца-ворота располагались на высоте нескольких десятков футов! У Гарри даже задрожали колени, стоило представить себя на такой высоте. Хотя что-то притягательное в возможности летать свободно, как птица, определенно было. Стоило вспомнить ту скорость, адреналин, кипевший в крови, когда он пытался словить напоминалку, и возникало неистовое желание запрыгнуть на метлу и повторить свой подвиг. — Эй, ну, ты идешь? — самым бесцеремонным образом выдернул его из мира грез Уизли. — А? Да, конечно, — торопливо кивнул слизеринец и поспешил к неприметному покосившемуся строению вслед за другом. Как позже выяснилось, это и был сарай для метел. Небрежно закинув школьные развалюхи, мальчишки поспешили к хижине Хагрида, запримеченной ими ранее около теплиц на уроках Гебрологии. Беззаботно болтая о сегодняшнем происшествии, ребята и не заметили, как быстро добрались. Переглянувшись, они решили вместе постучать в тяжелую дубовую дверь. Внутри тотчас раздалось копошение и собачий лай. Гулким басом громыхнул голос Хагрида: — Открываю! И, действительно, уже через несколько минут сам великан, придерживая за ошейник поистине гигантских размеров волкодава, распахнул перед ребятами дверь. Кажется, лесничего обрадовали оба гостя. Запустив их в хижину, Хагрид тотчас взялся заваривать чай. Клык, — тот самый волкодав — оказавшись на свободе, вылизал мальчишкам лица и уши, а, когда оба устроились в огромном кресле, уложил голову Рону на колени, пустив слюни на мантию. Похоже, он перенял эту особенность своего хозяина — добродушие при устрашающем виде. — Вижу, ты, Гарри, там на Слизерине уже нашел себе хорошего друга, — усмехнулся себе во всклокоченную бороду великан, поставив перед гостями две наполненных чаем чашки, по размерам не уступающие ведрам. — Ну, рассказывайте, как вам первая неделя в Хогвартсе? И слизеринцы наперебой принялись рассказывать об учебе. О том, как тяжело давалась им Трансфигурация, и об интересных лекциях Флитвика, о нудном профессоре Бинсе и до нелепого смешном Квиррелле. Отдельного упоминания удостоился и профессор Снейп. — Мне показалось, что он за что-то зол на меня, — без обиняков поведал Гарри. — Как напал на меня с этими своими вопросами: «Где будете искать безоар, мистер Поттер», «Что получится из асфоделя и полыни, мистер Поттер?» — передразнил он на манер Снейпа. — И чего он на меня взъелся? Сделал я ему что-то, что ли? Или он меня из принципа ненавидит? — С чегой-то ему тебя ненавидеть? — удивился Хагрид, но, как показалось Гарри, не слишком-то искренне. — Ты ж его, это, студент ведь! А все знают, что профессор Снейп своих в обиду-то не даст! — выдал он, при этом почему-то отводя глаза. Поначалу мальчику хотелось расспросить, может, надавить как-то, чтобы получить все ответы, но он решил повременить с этим. В конце концов, лесничий не заслуживал такого с собой обращения. — Хагрид, что это у тебя? — неожиданно спросил Рон, вытягивая из-под хозяйской кружки газетную кипу. — «Ежедневный Пророк»? Можно? Хагрид лишь кивнул, и Уизли поспешил углубиться в чтение. Но уже через пару минут пихнул Поттера локтем под ребра и, когда тот обратил на него внимание, протянул газету, выразительно ткнув пальцем в статью на первой полосе. Гарри взял газету и нашел глазами статью, на которую с таким усердием обращал его внимание друг. ПОСЛЕДНИЕ НОВОСТИ О ПРОИСШЕСТВИИ В БАНКЕ «ГРИНГОТТС» — гласил заголовок статьи. Продолжается расследование обстоятельств проникновения неизвестных грабителей или грабителя в банк «Гринготтс», имевшего место 31 июля. Согласно широко распространённому мнению, это происшествие — дело рук тёмных волшебников, чьи имена пока неизвестны. Сегодня гоблины из «Гринготтса» заявили, что из банка ничего не было похищено. Выяснилось, что сейф, в который проникли грабители, был пуст, — по странному стечению обстоятельств, то, что в нём лежало, было извлечено владельцем утром того же дня. — Мы не скажем вам, что лежало в сейфе, поэтому не лезьте в наши дела, если вам не нужны проблемы, — заявил этим утром пресс-секретарь банка «Гринготтс». — Хагрид! — воскликнул Гарри. — Ограбление «Гринготтса» произошло как раз в день моего рождения! Возможно, грабители проникли туда, как раз когда мы с тобой там были! На этот раз не было никаких сомнений в том, что Хагрид избегает взгляда Гарри. Великан промычал что-то нечленораздельное. Мальчик подозрительно прищурился, но, вместо того, чтобы пытаться выяснить все, еще раз пробежался глазами по заметке. По странному стечению обстоятельств, то, что лежало в сейфе, в который проникли грабители, было извлечено из него владельцем утром того же дня. После этого инцидента, ребята еще некоторое время просидели у лесничего в гостях, но выразительно заурчавшие желудки, которые явно не могли насытиться каменной выпечкой, коей пытался почивать их Хагрид, напомнили о том, что мальчики пропустили значительную часть ужина. Спешно распрощавшись с великаном, дети заспешили в замок. Уже на пороге Большого Зала Рон, наконец, задал вопрос, который наверняка мучил его с самого происшествия с газетой там, в хижине: — Так что там с ограблением банка? Ты говорил, что Хагрид в то утро что-то забрал из хранилища, верно? Гарри кивнул и, утянув Уизли к слизеринскому столу подальше от любопытных ушей, поведал историю того, как они с хранителем ключей Хогвартса посетили хранилище 713 и забрали оттуда крохотный сверток с неизвестным содержимым. — Я думаю, — заканчивал свое повествование Поттер, — что именно это нужно было вору… или ворам. Но тебе не кажется, что слишком вовремя Хагрид прибыл за тем свертком? Как будто Дамблдор предвидел, что его попытаются украсть? — А, может, он действительно предвидел? — нахмурился Рон. — Ведь Дамблдор считается величайшим волшебником нашего времени. Кто знает, к какому колдовству у него есть доступ? — Не знаю, Рон, — покачал головой Поттер, — все это выглядит как одна большая ловушка. Вот только вопрос: для кого? Решив, что на сегодня головоломок с них достаточно, слизеринцы поспешили поужинать и направились в подземелья. В гостиной их встретило гробовое молчание. Все смотрели на «прославленных новичков». Первым не выдержал, расхохотавшись, Эдриан Пьюси — третьекурсник и охотник слизеринской сборной по квиддичу. — Ну, вы даете! — сквозь смех выдавил он. — Получить отработку у Снейпа на второй неделе занятий? Это как проштрафиться надо было? И, словно эти слова стали неким катализатором, атмосфера в гостиной почти моментально разрядилась. Кое-кто подхватил смех Пьюси, некоторые неодобрительно покачали головами, но большинство просто вернулись к своим занятиям. Чего нельзя было сказать о Маркусе Флинте. Шестикурсник-префект поднялся со своего места и направился к ним. При этом его оклик: «Эй, Поттер!» — не оставлял никакой надежды на то, что парень решил просто прогуляться перед отбоем. — Знаешь, — промямлил Рон, — я, наверное, пойду… мне еще Трансфигурацию дописывать, — и Уизли позорно сбежал, оставив Гарри наедине — если так можно было выразиться — со старшекурсником. — Что-то не так? — сглотнув, спросил Мальчик-Который-Выжил. — Поттер, — подойдя к нему, повторил Флинт, — мне тут одна птичка напела, что ты смог словить стеклянный шарик, впервые усевшись на метлу? Гарри замер, уставившись на Маркуса. Тот ухмылялся не слишком приятно, но это, скорее, было следствием кривых передних зубов. Слизеринец не чувствовал ни открытой, ни затаенной угрозы от префекта, а потому, взвесив все «за» и «против», неуверенно кивнул. — А не хочешь попробоваться в сборную ловцом? Я не говорю, что Хиггс плохой ловец. Он неплох. Но «неплохо» — не значит, «хорошо». А нашей сборной нужны лучшие! Смекаешь? — Я? Ловцом? — растерянно пробормотал Гарри. — Я думал, первокурсникам нельзя играть в квиддич. — Первокурсникам, Поттер, нельзя иметь собственные метлы, но никто не запрещает малышам пробоваться в команду. Просто догадывается об этом не каждый первокурсник, — фыркнул Флинт. — Короче, чтобы ты там не наплел мне, я буду ждать тебя завтра в семь на поле. Посмотрим, на что ты способен! И, хлопнув ошарашенного мальчишку по плечу, Маркус удалился к своей компании. А Гарри был совершенно сбит с толку. Для него в новинку было такое к себе внимание, ведь из-за Дадли в школе его с большой неохотой брали в команды для игры, а, если и брали, то он зачастую проводил время на скамейке запасных. Но, решив, что все перемены к лучшему, слизеринец значительно повеселел и поспешил в спальню — поделиться с Роном радостным известием. _____________ Я, как мог, старался найти намек на то, что первокурсникам нельзя играть в квиддич, но, или я такой слепой, или его там действительно нет. А посему я решил, что такого правила нет. Глава 4. Пушок Поначалу Рон не поверил. Решил, что Поттер таким образом хотел скрыть настоящую причину разговора с Маркусом. А когда Гарри удалось убедить его, что он не лжет, и слова эти Рону не послышались на фоне академического истощения, тот чуть не поперхнулся зевком и-таки свалился с кровати на пол. Уже оттуда, с кряхтением подымаясь и потирая многострадальный зад, он восхищенно выдохнул: — Гарри, это круто! Я думал, что первокурсникам нельзя играть в квиддич. Ты же станешь самым молодым игроком за последние лет сто! — Флинт сказал, что первокурсникам не запрещают играть за сборные своих Домов, но все думают, что запрет на хранение личной метлы распространяется и на квиддич тоже, — чуть улыбнулся Гарри. Ему было приятно, что Уизли так искренне рад за него. Это, как и многое другое, вроде предложения вступить в команду, да, и наличия у него друзей, как таковых, было в новинку, — Еще он сказал, чтобы я пришел на поле завтра к семи утра. Хочет проверить мои способности. Пойдешь со мной? — Завтра? В семь? — Уизли застонал, наглядно давая понять, что он думает о перспективе вставать в семь утра и тащиться куда-то. — Ладно-ладно, — рассмеялся Поттер, — можешь и дальше просыпать все самое интересное! Рыжий на это лишь сконфуженно пожал плечами. Вместо того, чтобы продолжать разговор о квиддиче, мальчик подцепил учебник по трансфигурации, явно намереваясь присовокупить его знания к своему несчастному эссе, бормоча при этом что-то про «старую полосатую кошку». Гарри лишь хмыкнул и откинулся на своей постели. К своему счастью, большую часть домашней он сделал еще за выходные, потому вечер первокурсника оставался свободен. Впрочем, кажется, вечер плавно переходил во время отбоя, так как неожиданно дверь распахнулась, и в комнату, негромко переговариваясь, вошли его однокурсники. Самым неприятным оказалось то, что каждый из них посчитал своим долгом бросить на него, Поттера, хотя бы мимолетный взгляд. А уж как на него зыркнул Малфой, явно взбешенный тем, что Гарри досталось место в Слизеринской сборной, мальчику и вовсе не понравилось. Стоит быть осмотрительней — наверняка белобрысый уже готовит какую-нибудь подлянку, чтобы отомстить ему. К сожалению, мальчик пока не научился наводить даже самые простые оповещающие чары, хоть и тренировался, предчувствуя, что жизнь в одной спальне с Драко без предосторожности не пройдет для него безболезненно. Обменявшись понимающими взглядами с Роном, Гарри принялся готовиться ко сну. Наскоро покидав в сумку учебников на завтрашний день и переодевшись в пижаму, юный волшебник задернул полог, оставив открытой лишь щель со стороны кровати Рона, и решил еще раз попробовать наложить на тяжелую изумрудную занавеску сигнальную магию. Как и в прошлые разы, чары развеялись, стоило Гарри убрать палочку. Вопросительно смотрящему Уизли Поттер лишь отрицательно покачал головой, получив в ответ скорбную мину на веснушчатом лице, и, не удержавшись сдавленно хихикнул, забавляясь физиономией друга. Наконец, кто-то из первокурсников погасил в спальне свет, и слизеринцам ничего не оставалось, кроме как, закутавшись в плотные одеяла, заколдованные согревающими чарами, провалиться в глубокий сон. На следующее утро, нежась в теплом коконе, Гарри едва не проспал так восхитившую его прошлым вечером квиддичную тренировку. Лишь собственное внутреннее ощущение времени позволило ему проснуться где-то в седьмом часу, потому мальчик опоздал на тренировочное поле совсем немного. На его оправдания о том, почему Флинту пришлось ждать первокурсника добрых десять минут, капитан лишь сокрушенно покачал головой, спрятав при этом в уголках губ лукавую ухмылку: — Надо тебя, Поттер, научить ставить пробуждающие чары… — и, на мгновение задумавшись, добавил. — И наводить чары определения времени тоже. — А такие существуют? — удивленно распахнув свои зеленые глаза, спросил Гарри. — Проще перечислить, каких бытовых чар не существует, — рассмеялся Флинт. — Но хватит отвлекаться. Для начала, хочу посмотреть, как ты держишься на метле. — парень кивнул на старую «Комету», валявшуюся на траве неподалеку. — Пятнадцать кругов по стадиону! Ну, чего застыл, Поттер, бегом на метлу! Марш! Марш! Встряхнувшись, Гарри подбежал к старой школьной метле и, оседлав ее, взмыл в блеклое утреннее небо. Ветер радостно растрепал и без того шальные черные волосы, приветствуя Гарри, как старого друга. Чувство полета, казалось, подзабытое со вчерашнего дня, наполнило все тело волшебника необычайной легкостью, а разум — всепоглощающим счастьем. — Эй, Поттер! — позвал его Маркус с земли. — Хватит мечтать! Пятнадцать кругов, помнишь? Стряхнув с себя первичное наваждение, слизеринец прильнул к старой метле, по возможности выжимая из нее все соки. Пусть это и была лишь древняя школьная развалюха, той скорости, какую она развивала, вполне хватало Поттеру, чтобы насладиться свободой, коею даровал полет. Потому пятнадцать кругов для раззадорившегося Гарри, казалось, промелькнули, как единый миг. И вот он уже стоит на земле, с трудом привыкая к твердой поверхности под ногами, и с плохо сдерживаемым недовольством смотрит на капитана, оторвавшего чересчур увлекшегося волшебника от выполнения некоторых более сложных кульбитов, чем обычный круг по стадиону. — Что ж, Поттер, неплохо. Очень даже неплохо. Надо бы тебе только метлу поприличнее раздобыть. На этом допотопном памятнике полету тебе вряд ли удастся полностью себя показать. Но не бойся, мелкий, поспрашиваем у кого постарше, наверняка кто-нибудь да не откажется «поделиться» с тобой метлой в дни матчей. Ну, а если откажется… — многозначительный взгляд Маркуса Гарри не очень-то понравился. — Ладно, давай теперь объясню тебе правила. В квиддиче, как ты уже, наверное, понял, играют на метлах. В каждой команде по семь игроков: три охотника, два загонщика, ловец и вратарь. Я, кстати, в команде охотник. И моя задача… — в этот момент Флинт отвлекся, снимая защиту с большого сундука и извлекая из него алый мяч размером с футбольный. -…заботиться о нем. Это — квоффл. Охотники передают друг другу квоффл и стараются забросить его в одно из трех колец противника. За каждое попадание начисляют десять очков. Задача вратаря — охранять эти кольца. Эти два мяча, — шестикурсник указал на два скованных цепями иссиня-черных мячика около десяти дюймов в диаметре, отчаянно дергавшихся в своих гнездах, — бладжеры. Цель загонщиков охранять игроков команды от этой дряни и, по возможности, битами отбивать их в игроков противника. — Марк неприятно ухмыльнулся; кажется, слизеринские загонщики использовали свои биты не только по назначению. — Остерегайся их, Потти. Если такой прилетит, да еще и от вражеского загонщика — синяком не отделаешься. Когда капитан змеиной сборной сделал паузу, Гарри поспешил вслух повторить все, что только что услышал. Старшекурсник выслушал его и довольно кивнул — Поттер оказался смышленым малым. — А вот теперь, мелкий, слушай внимательно. То, что я сейчас скажу, будет касаться тебя непосредственно. Видишь это? — Флинт извлек из сундука небольшой, размером едва ли превышающий грецкий орех, золотой мячик. — Это — золотой снитч. У него ужасная скорость, и за ним почти невозможно уследить. Ты — ловец, и твоя задача — поймать этого гада! Если кто-то из ловцов поймает снитч, то его команде присуждают сто пятьдесят очков, и на этом игра заканчивается. Обычно ста пятидесяти хватает для того, чтобы победить. — Обычно? — удивился Гарри, посмотрев на своего капитана. — А ты умнее, чем кажешься, Поттер. Да, иногда случается так, что даже поимка снитча не спасает от поражения. Однако запомни: кто бы не победил в игре, кубок по Квиддичу достанется тому Дому, чья команда по результатам всех матчей наберет большее количество очков. Так что, если мы проиграем с небольшим отрывом, всегда есть шанс отыграться. Однако запомни, Поттер: кроме кубка по Квиддичу есть так же и честь нашего Дома. Вот уже на протяжении шести лет Слизерин держит первенство как в Квиддиче, так и в соревновании Домов. И мне бы очень не хотелось нарушать данную… традицию. — Флинт нехорошо прищурился, затем торопливо взмахнул палочкой, шепнув Tempus. — Что-то заболтались мы с тобой, почти подошел завтрак. И действительно, перед старшекурсником алым пламенем выгорели числа, сообщая, что уже без пятнадцати время завтрака. Гарри только и оставалось, что припустить в раздевалку, чтобы сменить изумрудную тренировочную мантию на что-то более обыденное. Однако мальчик для себя запомнил то заклинание, которым пользовался Маркус. Если повезет, для него не составит особого труда выучить эту бесхитростную бытовую магию, зато пользы от нее будет явно больше, чем от МакКошковских спичек-иголок. К завтраку он подоспел очень даже вовремя. Уже более-менее освоившиеся в замке однокурсники недружной кучей сбились за слизеринским столом. Впрочем, за завтраком обнаружились не все. Так, Гарри с точностью знал, что его рыжий друг, а вместе с ним и их Малфоевское Высочество любят до последнего нежиться в постелях. Чаще всего из этого вытекают два последствия. И в первом из них у Рона обычно бывает что-то разбито. Или подожжено. Или трансфигурировано. В общем и целом, Уизли на дух не переносил Малфоя, и тот отвечал рыжему взаимностью, из-за чего, оказываясь последними в пустой спальне, слизеринцы часто сцеплялись друг с другом в магической, а то и в рукопашной схватке. Пока что дальше стен гостиной сия информация не утекала, но неровен был час, когда их декан мог заявиться по души первокурсников. Вторым же следствием были систематические опоздания Рональда на те или иные занятия. На удачу Уизли, все преподаватели, которые вели у них первые уроки, — а это были профессора Спраут, Флитвик и Бинс — не были такими уж строгими приверженцами правил. Рон, в основном, отделывался лишь короткими замечаниями, а профессор Бинс и вовсе не замечал опозданий (а то и пропусков) рыжего слизеринца на своих нудных уроках Истории. Сегодня Уизли удалось подоспеть к концу завтрака с подбитым глазом. Он приветственно махнул рукой Гарри и плюхнулся рядом с ним на лавку. — Что, опять с нашим слизеринским крысенышем чего не поделили? — хмыкнул Поттер, указывая на фингал. — Ублюдок он, — помрачнел мальчик. Гарри, в принципе, знал, отчего эти двое не могли сосуществовать хотя бы относительно мирно. Камнем преткновения для обоих были деньги. Драко из раза в раз подначивал однокурсника из-за того, что его семья, не смотря на свою чистокровность, была настолько бедной, что не могла себе позволить даже приобрести новые мантии для учебы. Словно в насмешку над несчастным Уизли, сами Малфои были почти до неприличия богаты. А, учитывая, что, по словам рыжего, главы обоих семейств: Люциус Малфой и Артур Уизли — враждовали еще со школьных времен*, было совсем не удивительно, что мальчишки еще до Хогвартса были настроены друг против друга. Увы, сколько бы Поттер не втолковывал своему другу, что их постоянные стычки не приведут ни к чему хорошему, Рон все равно словно бы с цепи срывался, стоило Драко открыть рот. А уж когда они оставались наедине… — Слушай, завязывал бы ты с этим. — предпринял Гарри еще одну попытку увещевания. — Пока вы еще не так часто последствиями своего «близкого общения» Снейпу глаза мозолите, но скоро он может заинтересоваться, отчего это его любимчик вечно с раскрашенным лицом ходит. — Да, знаю я, Гарри. Только поделать ничего с собой не могу. Как увижу его наглую белобрысую морду, так и тянет кулаком стереть с нее эту нахальную улыбочку! — Рон сжал кулаки, до белых полукружий впившись ногтями в кожу ладоней. — Ладно-ладно, — примирительно поднял руки Поттер, — забудем об этом. Завтракай быстрее — нам еще на Гебрологию успеть надо. — Пф, Гарри, сбавь обороты. Скоро хуже гриффиндурской заучки Грейнджер станешь. — покачал слизеринец головой, но дальше спорить не стал, занявшись вместо этого своей овсянкой. В итоге, оба мальчика все-таки опоздали на урок профессора Спраут, но, так как Гарри находился у женщины на хорошем счету благодаря блестящей практике, женщина предпочла сделать вид, что не заметила прошмыгнувших в двери теплицы студентов изумрудного Дома. Вместо этого она невозмутимо продолжила объяснять тему сегодняшнего урока. *** Не смотря на то, что в девять часов у первокурсников должна была быть Астрономия, троих провинившихся слизеринцев с отработки у Снейпа никто не собирался отпускать. Единственная поблажка, которую зельевар сделал своим студентам, заключалась в перенесении отработки на свободные часы до ужина. И то эта самая поблажка была весьма сомнительной, и всю дорогу до кабинета Зелий Рон вполголоса костерил декана из-за того, что у него совершенно не оставалось времени на сколь бы то ни было приличный доклад профессору Синистре, а, значит, простым "В" мальчишка не отделается. Гарри же, почти не слушая однокурсника, меланхолично размышлял о том, как бы не дать ему сцепиться с Малфоем хотя бы в кабинете Снейпа. Иначе месяцем отработок они точно не отделаются. Когда мальчики добрались до кабинета декана, Драко уже был там. Бросив надменный взгляд на «неразлучную парочку», он презрительно фыркнул, но ничего не сказал. Наконец, дверь класса Зельеварения отворилась, и Северус Снейп, бегло осмотрев провинившихся, коротким кивком головы приказал войти внутрь. Студенты подчинились. А что им, собственно, оставалось? — Мистер Поттер, мистер Уизли, за дверью справа от моего стола найдете щетки и чистящее средство. Будете чистить вон те котлы. — преподаватель указал на гору котлов, покрытых чем-то мерзким. Драко усмехнулся с явным чувством превосходства. — Не ухмыляйтесь так, мистер Малфой. Вас ждет не менее грязная работенка. Возьмите из шкафа с ингредиентами разделочный нож. Будете потрошить крыс. Надеюсь, вам не нужно объяснять, что именно требуется добыть? Малфой тут же заткнулся и отрицательно помотал головой. — Отлично, приступайте. Снейп устроился за преподавательским столом и взмахом палочки леветировал из личного кабинета стопку пергамента. Судя по тому, с каким остервенением он принялся покрывать листы красными чернилами, это были студенческие письменные работы. Мальчиками ничего не оставалось, кроме как приняться за отработку. К счастью, Рон и Драко за тяжелым трудом на время позабыли свои разногласия, и Гарри, облегченно вздохнув, смог, наконец, подумать о собственных делах. *** За ежедневными уроками, горами домашних заданий, квиддичными тренировками и вечерними отработками черноволосый слизеринец не заметил, как пролетела вторая, а за ней и третья недели. Солнце стало светить реже, небо все чаще затягивалось пеленой свинцовых туч, создавая унылый пейзаж, а пару раз даже прошлись дожди, превращая территорию, прилегающую к замку, в непроходимое коричнево-зеленое болото. Сегодняшний понедельник был особенно унылым. После Гебрологии Гарри, как никогда, жаждал надолго залезть под теплый душ, а тут еще и Флинт со своими остервенелыми тренировками… После Хэллоуина должен был состояться матч Слизерин-Гриффиндор. По словам Марка, гриффиндорская команда была одной из самых сильных в Хогвартсе (говоря все это, капитан так морщился, что не оставалось сомнений в том, как он относится к львиным игрокам), потому нельзя было терять бдительности. Идти на вечернюю отработку к декану хотелось меньше всего, тем более, что в последнее время Снейп снова взял за привычку цепляться к его, Гарри, работе. Терпеть все усиливающийся поток ехидных замечаний о том, что домовой эльф бы лучше не справился, было нелегко, но мальчик знал: стоит ему сорваться, и Мастер Зелий тут же продлит часы отработки. Конечно, поводов подозревать мужчину в подобном пока не было, но Гарри каким-то шестым чувством ощущал, что именно к этому приведет его несдержанность. Сегодня Снейп был как-то особенно невыносим. Придирался по каждому пустяку, при чем не только к Поттеру. Даже его любимому Драко досталось пару раз. Да, еще и задержал аж до самого отбоя. Только когда хогвартский колокол отзвонил девять вечера, декан, наконец, отпустил своих студентов. Однако, кажется, фортуна сегодня решила полностью показать свою зад… нюю сторону. Потому что, стоило им завернуть в коридор, ведущий к гостиной Слизерина, как из-за поворота, горделиво подергивая хвостом, выскользнула миссис Норрис — кошка школьного завхоза Аргуса Филча. Ее появление никогда не сулило ничего хорошего, потому змеиные студенты сделали шаг назад. Словно издеваясь над ними, коридорное эхо разнесло голос Филча, подверждая теорию учеников о том, что миссис Норрис и ее хозяин были связаны на ментальном уровне: — Тут кто-то есть, моя хорошая? Кто-то бродит после отбоя? На стене из-за поворота отразились блики масляной лампы, а вместе с ними и зловещая тень завхоза. Первым не выдержал Рон Уизли. Пискнув, он развернулся и, поднимая невыносимый шум своим топотом, вылетел из подземелий. И, словно бы подчинившись стадному инстинкту, Малфой и Поттер рванули вслед за ним. Они слышали шмакающий топот и рык Филча за своей спиной, но это лишь сильнее подгоняло троих первокурсников, напуганных старым смотрителем. Куда они бежали, мальчики практически и не следили. Лишь когда Рон неожиданно встал, как вкопанный, а Гарри с Драко налетели на его, они поняли, что убежали явно далековато от своей гостиной. Слизеринцы оказались в заброшенном, покрытом паутиной коридоре. Поттер хотел было спросить у друга, чего он остановился, как сам заметил страх любого студента младших курсов — школьного полтергейста Пивза. Недалеко вновь послышался топот Филча. — Пивз, пожалуйста, не выдавай нас! — взмолился Поттер, хоть подсознательно и понимал, что это бесполезно. — Шатаетесь по ночам, маленькие первокурснички? Так, так, так, нехорошо, малыши, очень нехорошо, вас ведь поймают. — Если ты нас не выдашь, то не поймают. — Гарри умоляюще сложил руки на груди. — Ну, пожалуйста, Пивз. — Наверное, я должен вызвать Филча. Я просто обязан. Этого требует мой долг. — Пивз говорил голосом праведника, но глаза его сверкали недобрым огнем. — И все это для вашего же блага. — Убирайся с дороги, — не выдержал Рон и махнул рукой, словно хотел ударить бесплотного Пивза. Рон погорячился — и это была ошибка. — УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ! — оглушительно заорал Пивз. — УЧЕНИКИ БРОДЯТ ПО ШКОЛЕ, ОНИ СЕЙЧАС В КОРИДОРЕ ЗАКЛИНАНИЙ! Все, что оставалось слизеринской троице — проскочить мимо полтергейста дальше по коридору. Однако, в конце их поджидала лишь закрытая дверь. — Ну, вот и все. — простонал Рон, приваливаясь к несчастно скрипнувшей ни в чем неповинной двери. — Филч нас тонким слоем размажет. Или Снейп. — Отойди, Уизел! — рыкнул Малфой, которому тоже не очень-то светило попадаться завхозу; указав палочкой на замок, он шепнул, — Alohomora! Старый замок щелкнул, и дверь, ужасно скрипя не смазанными петлями, отворилась. Мальчики быстро юркнули в спасительное помещение, прислонившись к двери и прислушавшись. — Куда они побежали, Пивз? — услышали они приглушенный дверью голос Филча. — Давай быстрее, я жду. — Скажи «пожалуйста». — Не зли меня, Пивз! Итак, куда они побежали? — Сначала скажи «пожалуйста», или я ничего не знаю, — упорствовал Пивз. Его монотонный голос явно вывел Филча из себя. — Ну ладно — пожалуйста! — НЕ ЗНАЮ! Ничего не знаю! — радостно заорал Пивз. — Ха-ха-ха! Я тебя предупреждал: раньше надо было говорить «пожалуйста». Ха-ха! Ха-ха-ха! Раздались свист улетающего Пивза и ругань уходящего вслед за ним завхоза. — Уф, кажется, пронесло. — выдохнул Рон. — Как думаете, почему эта дверь была заперта? — Кажется, я знаю. — дрожащим голосом произнес Гарри, уставившись куда-то им за спины. Когда двое его однокурсников обернулись, то взглядам их предстала огромная тварь, пес, заполонивший собою все помещение от пола до потолка. У собаки были три головы, которые сейчас пока лишь задумчиво принюхивались, решая, видимо, пойдут ли эти шумные мелкие двуногие на закуску. Рон с Малфоем набрали в легкие побольше воздуха, решив, видимо, огласить весь Хогвартс своими воплями, но Гарри, предотвратил их повторное обнаружение, заткнув мальчишкам рты, и выволок из комнаты, пинком раскрывая дверь. Сразу после этого Поттер поспешил прямо перед носами решивших, что студенты — неплохой ужин, псов захлопнуть и закрыть на замок дверь. Все произошло так быстро, что черноволосый слизеринец даже не успел толком испугаться. Зато теперь, когда все трое находились в относительной безопасности, Гарри почувствовал, как затряслись его колени. — О чем они там думают! Держать такое чудище в замке! Я все отцу расскажу! — всю дорогу до гостиной, как заведенный, повторял Драко. — Да, уймись ты! — шикнул уже на подходе к гостиной не выдержавший этой своеобразной мантры Рональд. — Если это была затея Дамблдора, ничего твой хваленый папаша не сделает! — Тише, Рон. — тут же среагировал Поттер. — И, кстати, псина эта там не просто так прохлаждалась. Видели, на чем он сидел? — Знаешь, Гарри, при всем уважении, меня больше беспокоили его головы. Если ты не заметил, у него их три! — моментально набычился Рон. — Он стоял на люке. — не обратив ровно никакого внимания на друга, продолжил Поттер. — «Рунеспур». Значит, он там что-то охраняет. Понимаешь, к чему я веду? Все трое вошли в опустевшую гостиную. Быстро сколдовав разученный Tempus, Гарри с удивлением отметил, что был уже двенадцатый час. Впрочем, учитывая, как они сжимались от каждого шороха по пути к гостиной, не удивительно, что добирались слизеринцы так долго. — Так ты имеешь ввиду… — Рон остановился, уставившись на друга во все глаза. Драко тоже подозрительно притих, переводя взгляд с одного сокурсника на другого, пытаясь понять, о чем говорят эти двое, так поглощенные своей беседой. — Именно! Тот сверток! Я почти уверен, что это он! — ударил кулаком по ладони Гарри и, кажется, не собираясь останавливаться, направился к спальням мальчиков. — Тогда нам нужно узнать, кто охотится за… чем бы этот сверток ни был. — Нет, Рон, думаю, сейчас нам лучше быть тише воды, ниже травы. — покачал головой Гарри. — Вот когда выяснится что-то еще… Что хотел добавить первокурсник, любопытному Малфою так и не довелось узнать — все трое вошли в пропитанную мраком спальню. _________________ *Данная строчка биографии Малфоев и Уизли, увы, неканон, и была придумана исключительно мной. Очень надеюсь на отзывы. |
"Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом" |