Интерлюдия вторая: принц и дама

Автор: Contesina
Бета:нет
Рейтинг:PG
Пейринг:Все персонажи «Робин Гуда» и королева Алиенора Аквитанская
Жанр:AU, Action/ Adventure, Fluff, Humor, Poetry, Romance
Отказ:не мое и не претендую
Цикл:Из королевских архивов [13]
Аннотация:О генетических чертах семества Найтонов, поэтическом таланте одного из них и загадочной леди Изольде
Комментарии:АУ, где все живы и здоровы, Мэриан – сестра Гиборна и Робина, а Гизборн женат на Мэг (идея kate-kapella).
Самый главный комментарий: пьеса написана для RonaVorona в подарок на ее День Рождения. Рона, ты шервудский вдохновитель и вообще чудо!
Каталог:нет
Предупреждения:нет
Статус:Закончен
Выложен:2013-02-25 15:26:16
  просмотреть/оставить комментарии
От составителя: Мы уже несколько раз упоминали загадочную даму Изольду, сердце которой так безуспешно старался завоевать принц Джон и в благосклонности к которой он обвинял графа Фридриха Баварского. Как оказалось, личность упомянутой дамы слегка не давала покоя и более поздним поколениям семейства Найтонов. Сэр Хэмфри Найтон, антифашист и археолог, занимаясь разбором архивов своего семейства, нашел любопытный документ, свидетельствующий, что его предок сэр Найджел (тот самый, от кого, мы подозреваем, шпионские гены в полном объеме передались и самому сэру Хэмфри) в свободное время исследовал славное прошлое своего рода и преуспел там, где мы уже не чаяли найти достоверных сведений. Вероятно, сэр Найджел пользовался документами, которые до нас не дошли; он собрал все имеющиеся данные, которые и изложил в письме к некой леди Каролине, чье полное имя, к сожалению, не сохранилось (судя по тону письма, сэр Найджел был довольно близко знаком с этой дамой). В свойственном ему ироничном стиле сэр Найджел пишет, что леди Изольда происходила из старинной англосаксонской семьи, но мать ее была родом из герцогства Аквитанского, а потому миледи получила несколько имен при крещении, дабы примирить враждующую родню. Континентальное семейство называло ее Изольдой, чему следовал принц Джон, а все островные родичи – леди Кэтрин, за исключением деда лорда Седрика, использовавшего самое саксонское имя из всех ей данных – леди Ровена (мы подозреваем, что сей милорд не любил правящую королевскую династию).

Также сэр Найджел упоминает, что подозрения принца Джона насчет миледи были небеспочвенны, так как граф Фридрих, заинтересовавшись приписываемыми ему похождениями, по прибытию в Англию не преминул познакомиться с предметом ревности и не устоял перед достоинствами дамы (каковая после непродолжительного пребывания в монастыре вернулась в мир и поселилась в Ноттингеме, недалеко от деда-опекуна). Как сложилась дальнейшая судьба графа Фридриха и миледи Кэтрин, сэру Найджелу не удалось выяснить, но в этом же письме, посланном леди Каролине с рождественскими поздравлениями, сэр Найджел посвящает ей небольшую пьеску, написанную «чтобы позабавить вас в праздничный вечер, пока долг перед страной удерживает меня вдали от вашего очаровательного общества». В своем творчестве сэр Найджел обнаруживает серьезные знания истории и обычаев, упомянув о необходимости держать двери церкви открытыми, дабы избежать споров о законности бракосочетания. Мы не можем сказать, имеет ли это сочинение художественную ценность, но сэр Хэмфри был чрезвычайно доволен, найдя его в архиве, и даже поставил эту пьеску на Рождество 1972 года, где он и супруга играли главные роли. В заключение отметим, что память об Алане Дейле никогда не покидала семью Найтонов, и представление о его характере сохранилось в веках с удивительной точностью.



День рождения леди Кэтрин.

Улица города Ноттингема перед домом миледи. Поздний вечер.

Входят принц Джон с лютней и Алан Дейл. Принц Джон пытается наигрывать трогательную мелодию. За сценой раздается душераздирающее мяуканье.

На балконе появляется леди Кэтрин в белом домашнем платье и со скептическим выражением лица.

Леди Кэтрин:
Уж поздно, мои благородные сэры.

Принц Джон, навеселе:
Хочу вас поздравить, однако.

Алан (махает рукой и показывает на принца):
И я.

Принц Джон:
Какие меж нами быть могут манеры!
Мы все здесь одна небольшая семья.

Леди Кэтрин:
Милорд, я не замужем, вы не забыли?

Принц Джон:
Тем лучше.

Алан:
Ну в смысле, мы чтим вас и так.

Принц Джон:
Хоть вы до сих пор нас и не полюбили…

Алан (в сторону):
Надеюсь, что все обойдется без драк.

Леди Кэтрин (теряя терпение):
Мой принц…

Принц Джон:
Так я ваш! О, бальзам мне на душу!

Леди Кэтрин:
Я вовсе не это имела в виду.

Алан (решительно, после кивка леди Кэтрин):
Мой принц, извините, что сцену нарушу,
Но граф и шериф сюда скоро придут.

Принц Джон (вырываясь):
На плаху пошлю их!

Алан:
Палач на рыбалке.

Принц Джон:
Тогда сам кинжалом!

Алан и леди Кэтрин, хором:
Проспитесь сперва.

Леди Кэтрин:
Игла, сковородка, кастрюля и скалка…

Принц Джон:
…жестокая!

Леди Кэтрин:
Ножики…

Принц Джон:
Ты не права!
(падает)

Леди Кэтрин уходит с балкона.

Алан:
Нет, точно бургундское было на травах,
Я б даже сказал – на волшебной траве!
Ну что за дурная у принца забава –
Влюбиться до страшных чертей в голове!

(заметив появление леди Кэтрин из дома)

Ой, в смысле, мадам, про чертей – это к слову.

Леди Кэтрин:
Да, я поняла. Он до замка дойдет?

Алан:
Нет, леди, придется тащить его снова.
Такой вот у нас господин обормот.

Алан с помощью леди поднимает принца, прижимающего лютню к груди, и утаскивает его за кулисы по направлению к замку шерифа. Леди Кэтрин смотрит в противоположном направлении. Там из-за деревьев выступает граф Фридрих.

Граф Фридрих (с удовольствием пронаблюдав за предыдущей сценой):
Мадам, вы прекрасны.

Леди Кэтрин (кокетливо):
А я не жестока?

Граф Фридрих:
Для принца – пускай. Только не для меня.
Я кратко: страдал и грустил одиноко.
Томился. Вздыхал. Вспоминал. И ни дня
Без мыслей о вас.

Леди Кэтрин:
Ну а как же интриги?

Граф Фридрих:
Идут параллельно. Замешан в пяти,
Дрался на дуэли, от смерти был в миге,
Теперь же желанный покой обрести
У ног ваших жажду. Примите в подарок.

(надевает ей на руку браслет с изумрудами)

Заказан для вас в знак безмерной любви.
Пусть камень не так, как цвет глаз ваших, ярок,
Но все ж передаст он бурленье в крови.

Леди Кэтрин:
Так вы предлагаете руку для брака?

Граф Фридрих:
Читаете мысли. А вы уже за?

Леди Кэтрин:
Имею условия.

Граф Фридрих:
Быстро, однако.

Леди Кэтрин:
Уж лучше смотреть сразу правде в глаза.
Интриги – совместно.

Граф Фридрих:
Да я и не против.
(поддразнивая) А драки – совместно?

Леди Кэтрин:
А чтоб таки нет?
Дерусь как танцую.

Граф Фридрих (припадая к руке миледи пламенным поцелуем):
Вы просто прелестны.
Прекраснее вас не видал белый свет.

Леди Кэтрин:
Но принца не бить.

Граф Фридрих:
Вы к нему благосклонны?
Ревную.

Леди Кэтрин:
Да нет, он ведь брат короля.
И если вдруг что, он наследник короны,
Хоть принца глупей не носила земля.

Сцену, медленно переходящую в романтическую, прерывает Алан, входя с другой стороны.

Алан (утирая пот со лба):
Донес! (замечая героев) Я не вовремя?

Леди Кэтрин:
Вот и свидетель.

Граф Фридрих:
Тогда прямо в церковь?

Алан (понимающе):
А вы под венец?
Там кто-то как раз вынес двери из петель.

Все (хором):
И тут нашей пьесе пока что конец.

"Сказки, рассказанные перед сном профессором Зельеварения Северусом Снейпом"